msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:15-1000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#: classes/PDb_Aux_Plugin.php:369
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: classes/PDb_Aux_Plugin.php:380
#, php-format
msgctxt "displays the name and version of the plugin"
msgid "%s version %s"
msgstr "%s Version %s"

#: classes/PDb_Aux_Plugin.php:381
#, php-format
msgctxt "displays the plugin author name"
msgid "Authored by %s"
msgstr "Verfasst von %s"

#: classes/PDb_Aux_Plugin.php:400 classes/PDb_Settings.php:32
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: classes/PDb_Base.php:1872
#, php-format
msgid ""
"Participants Database will require PHP version %1$s in future releases, you "
"have PHP version %2$s. Please update your php version, future versions of "
"Participants Database may not run without minimum php version %1$s"
msgstr ""
"Die Mitglieder-Datenbank wird in zukünftigen Versionen die PHP-Version %1$s "
"benötigen, Sie haben die PHP-Version %2$s. Bitte Ihre PHP-Version "
"aktualisieren, da zukünftige Versionen der Mitglieder-Datenbank "
"möglicherweise nicht mehr ohne die PHP-Version %1$s laufen werden"

#: classes/PDb_CSV_Import.php:187
msgid "Incorrect column name found in CSV:"
msgid_plural "Incorrect column names found in CSV:"
msgstr[0] "Falscher Spaltenname in CSV gefunden:"
msgstr[1] ""

#: classes/PDb_Debug.php:54
msgid "Debugging Log"
msgstr "Debuggen von Protokollen"

#: classes/PDb_Debug.php:217
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"

#: classes/PDb_Debug.php:218
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"

#: classes/PDb_Debug.php:222
#, php-format
msgid "Log file: %s"
msgstr "Log-Datei: %s"

#: classes/PDb_Debug.php:260
#, php-format
msgid ""
"Unable to open the debugging log file: %s Check the \"File Upload Location\" "
"setting."
msgstr ""
"Die Debugging-Logdatei konnte nicht geöffnet werden: %s. Bitte die "
"Einstellung \"Verzeichnis für Datei-Upload\" überprüfen."

#: classes/PDb_Debug.php:262
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"

#: classes/PDb_Debug.php:435
#, php-format
msgid "Log file initiated at: %s"
msgstr "Log-Datei gestartet am: %s"

#: classes/PDb_Field_Editor.php:154
msgctxt "label for a \"close\" control"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: classes/PDb_Field_Editor.php:155
msgctxt "label for an \"open\" control"
msgid "Open for editing"
msgstr "Zur Bearbeitung öffnen"

#: classes/PDb_Field_Editor.php:335
msgid "You must define options for this field"
msgstr "Optionen müssen für dieses Feld aufgesetzt werden"

#: classes/PDb_Field_Editor.php:761
msgid "Select this field"
msgstr "Dieses Feld auswählen"

#: classes/PDb_Field_Editor.php:780
msgid "Delete this field"
msgstr "Dieses Feld löschen"

#: classes/PDb_File_Uploads.php:103 classes/PDb_File_Uploads.php:168
#, php-format
msgid ""
"The file you tried to upload is too large. The file must be smaller than %sK."
msgstr ""
"Die Datei, die Sie hochladen wollten, ist zu gross: Die maximale Dateigrösse "
"beträgt %sK."

#: classes/PDb_File_Uploads.php:110
msgid ""
"There is something wrong with the file you tried to upload. Try another."
msgstr "Diese Upload-Datei ist fehlerhaft. Versuchen Sie eine andere Datei."

#: classes/PDb_File_Uploads.php:123 classes/PDb_File_Uploads.php:158
#, php-format
msgid "For \"%s\", you may only upload image files like JPEGs, GIFs or PNGs."
msgstr "Für \"%s\", können nur JPEG, GIF oder PNG hochgeladen werden."

#: classes/PDb_File_Uploads.php:125
#, php-format
msgid "The file selected for \"%s\" must be one of these types: %s. "
msgstr "Die Datei für “%s” muss von folgendem Typ sein: %s "

#: classes/PDb_File_Uploads.php:177
msgid "The file could not be saved."
msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."

#: classes/PDb_FormElement.php:415 classes/PDb_List_Admin.php:819
#: classes/PDb_List_Admin.php:1024 classes/xnau_FormElement.php:1065
msgid "delete"
msgstr "Löschen"

#: classes/PDb_FormElement.php:794
msgid "Text-line"
msgstr "Textzeile"

#: classes/PDb_FormElement.php:795
msgid "Text Area"
msgstr "Textfeld"

#: classes/PDb_FormElement.php:796
msgid "Rich Text"
msgstr "Formatierter Text"

#: classes/PDb_FormElement.php:797
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"

#: classes/PDb_FormElement.php:798
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radio Buttons"

#: classes/PDb_FormElement.php:799
msgid "Dropdown List"
msgstr "Dropdown-Menü"

#: classes/PDb_FormElement.php:800
msgid "Date Field"
msgstr "Datumsfeld"

#: classes/PDb_FormElement.php:801
msgid "Numeric"
msgstr "Numerisch"

#: classes/PDb_FormElement.php:802
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimal"

#: classes/PDb_FormElement.php:803
msgid "Currency"
msgstr "Währung"

#: classes/PDb_FormElement.php:804
msgid "Dropdown/Other"
msgstr "Dropdown-Menü (erweiterbar)"

#: classes/PDb_FormElement.php:805
msgid "Multiselect Checkbox"
msgstr "Checkbox (Mehrfachauswahl)"

#: classes/PDb_FormElement.php:806
msgid "Multiselect Dropdown"
msgstr "Dropdown-Menü (Mehrfachauswahl)"

#: classes/PDb_FormElement.php:807
msgid "Radio Buttons/Other"
msgstr "Radio Buttons (erweiterbar)"

#: classes/PDb_FormElement.php:808
msgid "Multiselect/Other"
msgstr "Mehrfachauswahl (erweiterbar)"

#: classes/PDb_FormElement.php:809
msgid "Link Field"
msgstr "Link Feld"

#: classes/PDb_FormElement.php:810
msgid "Image Upload Field"
msgstr "Bild-Upload"

#: classes/PDb_FormElement.php:811
msgid "File Upload Field"
msgstr "Datei-Upload"

#: classes/PDb_FormElement.php:812
msgid "Hidden Field"
msgstr "Verstecktes Feld"

#: classes/PDb_FormElement.php:813
msgid "Password Field"
msgstr "Passwort Feld"

#: classes/PDb_FormElement.php:814
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: classes/PDb_FormValidation.php:53
msgid "Not Required"
msgstr "Nicht erforderlich"

#: classes/PDb_FormValidation.php:54
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"

#: classes/PDb_FormValidation.php:55
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: classes/PDb_FormValidation.php:56
msgid "regex/match"
msgstr "regex/Match"

#: classes/PDb_Init.php:1200
msgid "Participant Info"
msgstr "Mitglieder-Informationen"

#: classes/PDb_Init.php:1201
msgid "Personal Info"
msgstr "Persönliche Informationen"

#: classes/PDb_Init.php:1202
msgid "Administrative Info"
msgstr "Administrative Informationen"

#: classes/PDb_Init.php:1203
msgid "Record Info"
msgstr "Datensatz-Informationen"

#: classes/PDb_List.php:475 templates/pdb-list-bootstrap.php:35
#: templates/pdb-list-detailed.php:32 templates/pdb-list-flexbox.php:15
#: templates/pdb-list-responsive.php:18 templates/pdb-search-default.php:22
msgid "Please select a column to search in."
msgstr "Bitte wählen Sie die zu durchsuchende Spalte aus."

#: classes/PDb_List.php:476 templates/pdb-list-bootstrap.php:36
#: templates/pdb-list-detailed.php:33 templates/pdb-list-flexbox.php:16
#: templates/pdb-list-responsive.php:19 templates/pdb-search-default.php:23
msgid "Please type in something to search for."
msgstr "Bitte einen Suchbegriff eingeben."

#: classes/PDb_List.php:484 templates/pdb-list-bootstrap.php:46
#: templates/pdb-list-detailed.php:49 templates/pdb-list-flexbox.php:24
#: templates/pdb-list-responsive.php:27 templates/pdb-search-default.php:35
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: classes/PDb_List.php:498 classes/PDb_List_Admin.php:442
#: templates/pdb-list-bootstrap.php:63 templates/pdb-list-detailed.php:98
#: templates/pdb-list-flexbox.php:44 templates/pdb-list-responsive.php:47
#: templates/pdb-search-default.php:63
msgid "Sort by"
msgstr "Sortieren nach"

#: classes/PDb_List.php:636
msgid "select"
msgstr "auswählen"

#: classes/PDb_List.php:821 classes/PDb_List_Admin.php:457
#: classes/PDb_Settings.php:836 classes/PDb_Settings.php:1383
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"

#: classes/PDb_List.php:822 classes/PDb_List_Admin.php:458
#: classes/PDb_Settings.php:836 classes/PDb_Settings.php:1383
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"

#: classes/PDb_List.php:1264
msgid ""
"This will download the whole list of participants that match your search "
"terms."
msgstr ""
"Dadurch wird die gesamte Teilnehmerliste heruntergeladen, die Ihren "
"Suchbegriffen entspricht."

#: classes/PDb_List.php:1265 classes/PDb_List_Admin.php:725
msgid "Download CSV for this list"
msgstr "Diese Liste als CSV-Datei herunterladen"

#: classes/PDb_List.php:1270 classes/PDb_List_Admin.php:726
msgid "Include field titles"
msgstr "Spaltenbezeichnungen einbeziehen"

#: classes/PDb_List.php:1289 classes/PDb_List_Admin.php:723
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"

#: classes/PDb_List.php:1404 classes/PDb_List_Admin.php:1106
msgctxt "submit button label"
msgid "Delete Checked"
msgstr "Markierte löschen"

#: classes/PDb_List.php:1405 classes/PDb_List_Admin.php:1107
msgctxt "submit button label"
msgid "Change"
msgstr "Aktualisieren"

#: classes/PDb_List.php:1406 classes/PDb_List_Admin.php:1108
msgctxt "submit button label"
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"

#: classes/PDb_List.php:1407 classes/PDb_List_Admin.php:1109
msgctxt "submit button label"
msgid "Filter"
msgstr "Filtern"

#: classes/PDb_List.php:1408 classes/PDb_List_Admin.php:1110
msgctxt "submit button label"
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"

#: classes/PDb_List.php:1409 classes/PDb_List_Admin.php:1111
msgctxt "search button label"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: classes/PDb_List_Admin.php:106
msgid "Do you really want to delete the selected record?"
msgstr "Möchten Sie den markierten Datensatz wirklich löschen?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:107
msgid "Do you really want to delete the selected records?"
msgstr "Möchten Sie die markierten Datensätze wirklich löschen ?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:110
msgid "Approve the selected record?"
msgstr "Den ausgewählten Datensatz genehmigen?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:111
msgid "Approve the selected records?"
msgstr "Die ausgewählten Datensätze genehmigen?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:114
msgid "Unapprove the selected record?"
msgstr "Den ausgewählten Datensatz verweigern?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:115
msgid "Unapprove the selected records?"
msgstr "Die ausgewählten Datensätze verweigern?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:118
msgid "Send the signup email to the selected record?"
msgstr "Die Registrierungsbestätigung an den ausgewählten Datensatz senden?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:119
msgid "Send the signup email to the selected records?"
msgstr "Die Registrierungsbestätigung an die ausgewählten Datensätze senden?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:122
msgid "Send the \"resend link\" email to the selected record?"
msgstr ""
"Die den Private Link enthaltende E-Mail an den markierten Datensatz senden?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:123
msgid "Send the \"resend link\" email to the selected records?"
msgstr ""
"Die den Private Link enthaltende E-Mail an die markierten Datensätze senden?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:125
#, php-format
msgid ""
"The number of selected records exceeds the %s email send limit.%s Only the "
"first %s will be sent."
msgstr ""
"Die Anzahl der ausgewählten Datensätze überschreitet das %sE-Mail-Sendelimit"
"%s. Es werden nur die ersten %s gesendet."

#: classes/PDb_List_Admin.php:374
msgid "Show only records with"
msgstr "Nur Datensätze zeigen, in denen"

#: classes/PDb_List_Admin.php:390
msgctxt ""
"joins two search terms, such as in \"Show only records with last name that "
"is Smith\""
msgid "that"
msgstr "das"

#: classes/PDb_List_Admin.php:397
msgid "is"
msgstr "ist"

#: classes/PDb_List_Admin.php:398
msgid "is not"
msgstr "ist nicht"

#: classes/PDb_List_Admin.php:399
msgid "contains"
msgstr "beinhaltet"

#: classes/PDb_List_Admin.php:400
msgid "doesn&#39;t contain"
msgstr "enthält nicht"

#: classes/PDb_List_Admin.php:401
msgid "is greater than"
msgstr "ist größer als"

#: classes/PDb_List_Admin.php:402
msgid "is less than"
msgstr "ist kleiner als"

#: classes/PDb_List_Admin.php:417
msgid "and"
msgstr "und"

#: classes/PDb_List_Admin.php:418
msgid "or"
msgstr "oder"

#: classes/PDb_List_Admin.php:437
msgid "Number of filters to use: "
msgstr "Anzahl Filter "

#: classes/PDb_List_Admin.php:521
#, php-format
msgid "Show %s items per page."
msgstr "Zeige %s Einträge pro Seite."

#: classes/PDb_List_Admin.php:593
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: classes/PDb_List_Admin.php:687
msgid "No records found"
msgstr "Keine Datensätze gefunden"

#: classes/PDb_List_Admin.php:729
msgid ""
"This will download the whole list of participants that match your search "
"terms, and in the order specified by the sort. The export will include "
"records on all list pages. The fields included in the export are defined in "
"the \"CSV\" column on the Manage Database Fields page."
msgstr ""
"Damit laden Sie eine Liste aller Mitglieder herunter, welche dem Suchbegriff "
"entsprechen. Die Reihenfolge entspricht dem festgelegten Sortierkriterium. "
"Der Export enthält alle Datensätze aller Seiten. Die in der Export-Datei "
"enthaltenen Felder können Sie unter \"Datenbank-Felder\" über die Spalte "
"\"CSV\" definieren."

#: classes/PDb_List_Admin.php:784
#, php-format
msgid "%s record found, sorted by: %s."
msgid_plural "%s records found, sorted by: %s."
msgstr[0] "%s Rekord gefunden, sortiert durch: %s."
msgstr[1] "%s Rekord gefunden, sortiert durch: %s."

#: classes/PDb_List_Admin.php:811 classes/PDb_List_Admin.php:1025
msgid "approve"
msgstr "Genehmigen"

#: classes/PDb_List_Admin.php:812 classes/PDb_List_Admin.php:1026
msgid "unapprove"
msgstr "nicht genehmigen"

#: classes/PDb_List_Admin.php:1022
msgid "PDb Admin List With Selected: "
msgstr "PDb Admin-Liste mit ausgewählt "

#: classes/PDb_List_Admin.php:1027
msgid "send signup email"
msgstr "Registrierungsbestätigung senden"

#: classes/PDb_List_Admin.php:1112 participants-database.php:3110
msgid "Apply"
msgstr "Speichern"

#: classes/PDb_List_Admin.php:1113
msgctxt ""
"phrase used just before naming the action to perform on the selected items"
msgid "With selected"
msgstr "Auswählen"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:74 participants-database.php:3320
msgid "Manage Database Fields"
msgstr "Datenbank-Felder"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:76 classes/PDb_Manage_Fields.php:84
#: classes/PDb_Manage_Fields.php:217
msgid "Field Groups"
msgstr "Feldgruppen"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:85
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:116
#, php-format
msgctxt "Title of the field group"
msgid "%s Fields"
msgstr "Feldgruppe %s"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:138
msgid "No fields in this group"
msgstr "Keine Felder in dieser Gruppe"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:223
msgid "Edit / Add / Remove Field Groups"
msgstr "Feldgruppen bearbeiten"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:254 classes/PDb_Manage_Fields.php:646
msgid "group"
msgstr "Gruppe"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:256
msgid "field count"
msgstr "Feldanzahl"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:412
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:460 classes/PDb_Manage_Fields.php:473
msgid "Add to CSV"
msgstr "Zu CSV hinzufügen"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:461 classes/PDb_Manage_Fields.php:474
msgid "Remove from CSV"
msgstr "Aus CSV entfernen"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:472
msgid "Assign Group"
msgstr "Gruppe zuweisen"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:475
msgid "Add to Signup"
msgstr "Zur Registrierung hinzufügen"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:476
msgid "Remove from Signup"
msgstr "Aus Signup entfernen"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:569
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:570
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:571
msgctxt "short form of \"administrator\""
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:642
msgid "Update Fields"
msgstr "Felder aktualisieren"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:643
msgid "Update Groups"
msgstr "Gruppen aktualisieren"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:644
msgid "Add Field"
msgstr "Feld hinzufügen"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:645
msgid "Add Group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:647
msgid "field"
msgstr "Feld"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:648
msgid "new field title"
msgstr "Neuer Feld-Titel"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:649
msgid "new field form element"
msgstr "Neues Feldformularelement"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:650
msgid "new group title"
msgstr "Name der neuen Gruppe"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:651
msgctxt "column name"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:652
msgctxt "column name"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:653
msgctxt "column name"
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:654
msgctxt "column name"
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:655
msgctxt "column name"
msgid "Title"
msgstr "Beschriftung"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:656
msgctxt "column name"
msgid "Default Value"
msgstr "Standardwert"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:657
msgctxt "column name"
msgid "Help Text"
msgstr "Hilfetext"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:658
msgctxt "column name"
msgid "Form Element"
msgstr "Formularelement"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:659
msgctxt "column name"
msgid "Values"
msgstr "Werte"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:660
msgctxt "column name"
msgid "Validation"
msgstr "Validierung"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:661
msgctxt "column name"
msgid "Display Column"
msgstr "Spalte (Frontend)"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:662
msgctxt "column name"
msgid "Admin Column"
msgstr "Spalte (Backend)"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:663
msgctxt "column name"
msgid "Sortable"
msgstr "Sortierbar"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:664
msgctxt "column name, acronym for \"comma separated values\""
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:665
msgctxt "column name"
msgid "Persistent"
msgstr "Persistent"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:666
msgctxt "column name"
msgid "Signup"
msgstr "Registrierung"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:667
msgctxt "column name"
msgid "Read Only"
msgstr "Nur lesen"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:668
msgctxt "column name"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:669
msgctxt "column name"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:670
msgctxt "column name"
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:671
msgctxt "column name"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:672
msgctxt "column name"
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:673
msgctxt "column name"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:674
msgctxt "column name"
msgid "Validation Message"
msgstr "Validierungsmeldung"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:675
msgctxt "button label"
msgid "With Selected"
msgstr "Mit ausgewählten"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:676
msgctxt "button label"
msgid "Apply"
msgstr "Durchführen"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:677
msgctxt "select all button label"
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:678
msgctxt "label for the view mode selector"
msgid "View Mode"
msgstr "Ansichtsmodus"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:108
#, php-format
msgid ""
"The validation setting for the \"%s\" field is not a valid regex or field "
"name."
msgstr ""

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:204
msgid "Fields Updated"
msgstr "Felder aktualisiert"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:216
#, fuzzy
#| msgid "Fields Updated"
msgid "Field update error:"
msgstr "Felder aktualisiert"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:256
#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:265
msgid "Cannot add a field with that name"
msgstr "Kann kein Feld mit diesem Namen hinzufügen"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:256
msgid "This name is reserved; please choose another. Reserved names are"
msgstr ""
"Dieser Name ist reserviert; bitte einen anderen Namen wählen. Reservierte "
"Namen sind"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:265
msgid ""
"The name must be unique: a field with that name has been previously defined."
msgstr ""
"Der Name muss eindeutig sein: Ein Feld mit diesem Namen wurde zuvor "
"definiert."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:274
msgid "The name cannot begin with a number"
msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:274
msgid "Please choose another."
msgstr "Bitte wählen sie einen anderen."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:284
msgid "The new field was added."
msgstr "Dans neue Feld wurde hinzugefügt."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:286
msgid "Remember to define the \"options\" for your new field."
msgstr "Denken Sie daran, die \"Optionen\" für Ihr neues Feld zu definieren."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:289
msgid "The field could not be added."
msgstr "Das Feld konnte nicht hinzugefügt werden."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:322
msgid "The new group was added."
msgstr "Die neue Gruppe wurde hinzugefügt."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:363
msgid "There was an error; the settings were not saved."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten; Einstellungen wurden nicht gespeichert."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:372
msgid "Your groups have been updated"
msgstr "Ihre Gruppen wurden aktualisiert"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:422
msgid "Selected fields deleted"
msgstr "Ausgewählte Felder gelöscht"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:442
msgid "Selected group deleted"
msgstr "Ausgewählte Gruppe gelöscht"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:469
msgid "Field settings updated."
msgstr "Feldeinstellungen aktualisiert."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:1097
#, php-format
msgid ""
"The %1$s was not added. There is already a %1$s with that name, please "
"choose another."
msgstr ""
"%1$s wurde nicht hinzugefügt. Es besteht bereits %1$s mit diesem Namen. "
"Bitte einen anderen Namenw wählen."

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:262
msgid ""
"Drag the fields you want shown from the \"Available Fields\" area to the "
"\"List Columns\" area below. The fields can be re-ordered or removed from "
"the List Columns area."
msgstr ""
"Ziehen Sie die Felder, die sie aus dem Bereich \"Verfügbare Felder\" "
"anzeigen möchten, in den Bereich \"Listenspalten\" unten. Die Felder können "
"neu sortiert oder aus dem Bereich \"Listenspalten\" entfernt werden."

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:265
msgid "Public List Column Setup"
msgstr "Einrichten der Spalten in öffentlichen Listen"

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:266
msgid "Set up the columns for list displays using the [pdb_list] shortcode."
msgstr ""
"Einrichten der Spalten in Listenanzeigen, die den Shortcode [pdb_list] "
"verwenden."

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:268
#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:298
msgid "Available Fields:"
msgstr "Verfügbare Felder:"

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:284
#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:314
msgid "List Columns"
msgstr "Listenspalten"

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:295
msgid "Admin List Column Setup"
msgstr "Einrichten der Spalten in Admin-Listen"

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:296
msgid ""
"Set up the columns for list displays on the List Participants admin page."
msgstr ""
"Einrichten der Spalten in Listenanzeigen auf der Admin-Seite "
"\"Mitgliederliste\""

#: classes/PDb_Pagination.php:366
msgid "First"
msgstr "Erster"

#: classes/PDb_Pagination.php:377 participants-database.php:3113
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"

#: classes/PDb_Pagination.php:396 participants-database.php:3111
msgid "Next"
msgstr "Nächster"

#: classes/PDb_Pagination.php:409
msgid "Last"
msgstr "Letzter"

#: classes/PDb_Path.php:161 participants-database.php:2912
#, php-format
msgid "The uploads directory (%s) could not be created."
msgstr ""
"Das Verzeichnis für den Datei-Upload (%s) konnte nicht angelegt werden."

#: classes/PDb_Record.php:225
msgid "back"
msgstr "zurück"

#: classes/PDb_Settings.php:33
msgid "Signup Form Settings"
msgstr "Registrierungsformular"

#: classes/PDb_Settings.php:34
msgid "Record Form Settings"
msgstr "Datensatz-Formular"

#: classes/PDb_Settings.php:35
msgid "List Display Settings"
msgstr "Listenansicht"

#: classes/PDb_Settings.php:36
msgid "Resend Link Settings"
msgstr "Link-Versand"

#: classes/PDb_Settings.php:37
msgid "Admin Settings"
msgstr "Admin-Einstellungen"

#: classes/PDb_Settings.php:38
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"

#: classes/PDb_Settings.php:39
msgid "Custom CSS"
msgstr "Eigenes CSS"

#: classes/PDb_Settings.php:43
msgid ""
"Settings for the [pdb_record] shortcode, which is used to show a user-"
"editable form on the website."
msgstr ""
"Einstellungen für den Shortcode [pdb_record], welcher dem Benutzer ein "
"Formular zur Bearbeitung seiner Daten anzeigt."

#: classes/PDb_Settings.php:44
msgid ""
"Settings for the [pdb_list] shortcode, which is used to show a list of "
"records from the database."
msgstr ""
"Einstellungen für den Shortcode [pdb_list], welcher eine Liste der "
"gespeicherten Datensätze ausgibt."

#: classes/PDb_Settings.php:45
msgid ""
"Settings for the [pdb_signup] shortcode, which is used to show a signup or "
"registration form on the website."
msgstr ""
"Einstellungen für den Shortcode [pdb_signup], welcher ein Anmelde- oder "
"Registrierungsformular anzeigt."

#: classes/PDb_Settings.php:46
msgid "Settings for the lost private link resend function."
msgstr "Einstellungen für den Versand von Private Links."

#: classes/PDb_Settings.php:47
msgid "Settings for special configurations."
msgstr "Einstellungen für spezielle Konfigurationen."

#: classes/PDb_Settings.php:48
msgid "Settings for the plugin backend."
msgstr "Einstellungen für das Plugin-Backend"

#: classes/PDb_Settings.php:49
#, php-format
msgid ""
"User CSS rules for styling plugin displays.</h4><p>If you're new to CSS, try "
"this tutorial to help you get started: %s</p>"
msgstr ""
"CSS-Anweisungen zur Formatierung der Plugin-Ausgabe</h4><p>Falls Sie noch "
"keine Erfahrung mit CSS haben, dann hilft Ihnen möglicherweise dieses "
"Tutorial, den Einstieg zu finden: %s</p>"

#: classes/PDb_Settings.php:57
msgid "Save Plugin Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"

#: classes/PDb_Settings.php:166
msgid "File Upload Location"
msgstr "Verzeichnis für Datei-Upload"

#: classes/PDb_Settings.php:170
#, php-format
msgid ""
"This defines where the uploaded files will go, relative to the %s. The "
"default location is '%s'<br />Don't put it in the plugin folder, the images "
"and files could get deleted when the plugin is updated."
msgstr ""
"Speicherort der hochgeladenen Dateien, relativ zum Verzeichnis '%s'. Das "
"Standard-Verzeichnis ist '%s'<br />Hier das Plugin-Verzeichnis nicht "
"benutzen, da die Upload-Dateien sonst beim Update des Plugins gelöscht "
"werden könnten."

#: classes/PDb_Settings.php:177
msgid "File Upload Limit"
msgstr "Limite für Datei-Upload"

#: classes/PDb_Settings.php:181
msgid "the maximum allowed file size (in kilobytes) for an uploaded file"
msgstr "Die maximal erlaubte Grösse von Upload-Dateien in Kilobytes (KB)"

#: classes/PDb_Settings.php:189
msgid "Allowed File Types"
msgstr "Erlaubte Dateitypen"

#: classes/PDb_Settings.php:193
msgid ""
"list of allowed file types by file extension. Please be aware that there are "
"security risks in allowing file uploads."
msgstr ""
"Liste der erlaubten Dateitypen für den Datei-Upload. Geben Sie die "
"Dateiendungen durch Kommas getrennt ein (z.B. \"doc,rtf,zip,jpg,png\"). "
"Bitte seien Sie sich bewusst, dass gewisse Dateitypen ein Risiko für die "
"Sicherheit Ihrer Website darstellen können."

#: classes/PDb_Settings.php:200
msgid "Default Image"
msgstr "Platzhalter-Bild"

#: classes/PDb_Settings.php:204
#, php-format
msgid ""
"Path (relative to the %s) of an image file to show if no image has been "
"defined for an image field. Leave blank for no default image."
msgstr ""
"Pfad (relativ zum Verzeichnis '%s') einer Bild-Datei, die, solange für einen "
"Datensatz kein Bild hochgeladen wurde, angezeigt wird. Das Feld leer lassen, "
"falls kein Platzhalter-Bild genutzt wird."

#: classes/PDb_Settings.php:212 classes/PDb_Settings.php:887
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgröße"

#: classes/PDb_Settings.php:216
msgid ""
"Sets the default height of images displayed in single record and record edit "
"displays. Defaults to pixels, but any valid CSS size value can be used. "
"Default size for the list display is under the list display tab."
msgstr ""
"Legt die Standardhöhe der Bilder fest, die in der Detailansicht oder im "
"Datensatz-Formular angezeigt werden. Die Standardeinstellung ist Pixel, aber "
"jeder gültige CSS-Größenwert kann verwendet werden. Die Standardgröße für "
"die Listenansicht befindet sich unter der Registerkarte Listenansicht."

#: classes/PDb_Settings.php:224
msgid "Link Image to Fullsize"
msgstr "Link zur Grossansicht"

#: classes/PDb_Settings.php:229
msgid ""
"place a link to the full-size image on images. This link will work with most "
"\"lightbox\" plugins."
msgstr ""
"Link zur Grossansicht des Bildes einfügen. Dieser Link funktioniert mit den "
"meisten Plug-ins, welche eine Lightbox implementieren."

#: classes/PDb_Settings.php:237
msgid "Allow File Delete"
msgstr "Löschen der Dateien erlauben"

#: classes/PDb_Settings.php:242
msgid ""
"if checked, allows uploaded files and images to be deleted from storage when "
"deleted from a record by a user"
msgstr "Dateien und Bilder können durch den Benutzer gelöscht werden"

#: classes/PDb_Settings.php:251
msgid "Allow HTML Tags in Text Fields"
msgstr "Zulassen von HTML-Tags in Textfeldern"

#: classes/PDb_Settings.php:256
msgid "if checked, limited HTML tags are allowed in \"text-line\" fields."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, sind eingeschränkte HTML-Tags in "
"\"Textzeilen\"-Feldern zulässig."

#: classes/PDb_Settings.php:264
msgid "Make Links Clickable"
msgstr "Klickbare Links"

#: classes/PDb_Settings.php:269
msgid ""
"if a \"text-line\" field looks like a link (begins with \"http\" or is an "
"email address) make it clickable"
msgstr ""
"Felder, die eine E-Mail-Adresse oder eine URL (mit \"http\" beginnend) "
"enthalten, als klickbare Links ausgeben (nur für einzeilige Textfelder)"

#: classes/PDb_Settings.php:277
msgid "Protect Email Addresses"
msgstr "E-Mail-Adressen schützen"

#: classes/PDb_Settings.php:282
msgid "protect email addresses in text-line fields with Javascript"
msgstr "E-Mail-Adressen in Text-Feldern durch JavaScript schützen"

#: classes/PDb_Settings.php:290
msgid "Missing Field Error Message"
msgstr "Fehlermeldung für fehlendes Feld"

#: classes/PDb_Settings.php:294
#, php-format
msgid ""
"the message shown when a field is required, but left empty (the %s is "
"replaced by the name of the field)"
msgstr ""
"Diese Meldung wird angezeigt, wenn ein Pflichtfeld leer gelassen wurde. Der "
"Platzhalter %s wird durch den Feldnamen ersetzt."

#: classes/PDb_Settings.php:295
#, php-format
msgid "The %s field is required."
msgstr "Das Feld %s ist erforderlich."

#: classes/PDb_Settings.php:301
msgid "Invalid Field Error Message"
msgstr "Fehlermeldung für ungültiges Feld"

#: classes/PDb_Settings.php:305
msgid ""
"the message shown when a field's value does not pass the validation test"
msgstr ""
"Diese Meldung wird angezeigt, wenn ein ungültiger Wert eingegeben wurde. Der "
"Platzhalter %s wird durch den Feldnamen ersetzt"

#: classes/PDb_Settings.php:306
#, php-format
msgid "The %s field appears to be incorrect."
msgstr "Das Feld %s scheint inkorrekt zu sein."

#: classes/PDb_Settings.php:312
msgid "Non-Matching Field Error Message"
msgstr "Fehlermeldung für nicht übereinstimmende Felder"

#: classes/PDb_Settings.php:316
#, php-format
msgid ""
"the message shown when a field's value does match the value of another "
"field. The first %s will show the name of the field, the second will show "
"the name of the field it must match."
msgstr ""
"Diese Meldung wird angezeigt, falls ein Feldwert nicht mit dem Wert eines "
"anderen Felds übereinstimmt. Die Namen der beiden Felder, welche "
"übereinstimmen müssen, können jeweils über den Platzhalter %s ausgegeben "
"werden."

#: classes/PDb_Settings.php:317
#, php-format
msgid "The %s field must match the %s field."
msgstr "Das Feld %s muss mit dem Feld %s übereinstimmen."

#: classes/PDb_Settings.php:324
msgid "Failed CAPTCHA Message"
msgstr "Fehlermeldung für CAPTCHA"

#: classes/PDb_Settings.php:328
msgid "the message shown when the CAPTCHA (verify human) test failed"
msgstr ""
"Diese Meldung wird angezeigt, wenn der CAPTCHA-Code falsch eingegeben wurde"

#: classes/PDb_Settings.php:329
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Pleast try the %s question again."
msgid "Please try the %s question again."
msgstr "Bitte versuchen Sie die Frage %s nochmals."

#: classes/PDb_Settings.php:335
msgid "Field Error Style"
msgstr "Formatierung von Fehlern"

#: classes/PDb_Settings.php:339
msgid ""
"the CSS style applied to an input or text field that is missing or has not "
"passed validation. This must be a valid CSS rule"
msgstr ""
"CSS-Style für nicht ausgefüllte Pflichtfelder oder für Felder, welche die "
"Validierungskriterien nicht erfüllen"

#: classes/PDb_Settings.php:346
msgid "Mark Required Fields"
msgstr "Pflichtfelder kennzeichnen"

#: classes/PDb_Settings.php:351
msgid "mark the title of required fields?"
msgstr "Pflichtfelder über die Beschriftung kennzeichnen?"

#: classes/PDb_Settings.php:359
msgid "Required Field Marker"
msgstr "Kennzeichnung von Pflichtfeldern"

#: classes/PDb_Settings.php:363
#, php-format
msgid ""
"html added to field title for required fields if selected above (the %s is "
"replaced by the title of the field)"
msgstr ""
"HTML-Code, welcher für die Kennzeichnung von Pflichtfeldern benutzt wird "
"(falls oben angewählt). Der Platzhalter %s steht für die Feld-Beschriftung."

#: classes/PDb_Settings.php:388
msgid "Signup Button Text"
msgstr "Button-Text"

#: classes/PDb_Settings.php:392
msgid "text shown on the button to sign up"
msgstr "Beschriftung des Buttons unterhalb des Registrierungsformulars"

#: classes/PDb_Settings.php:393
msgctxt "the text on a button to submit a signup form"
msgid "Sign Up"
msgstr "Beitreten"

#: classes/PDb_Settings.php:399
msgid "Signup Thanks Page"
msgstr "Bestätigungsseite"

#: classes/PDb_Settings.php:403
msgid ""
"after they register, send them to this page for a thank you message. This "
"page is where you put the [pdb_signup_thanks] shortcode, but you don&#39;t "
"have to do that if you have them go back to the same page. You can also use "
"a Post ID for posts and custom post types."
msgstr ""
"Seite, auf welche der Benutzer nach der Registrierung weitergeleitet wird, "
"um dort eine Bestätigungsmeldung anzuzeigen. Auf dieser Seite muss der "
"Shortcode [pdb_signup_thanks] eingebaut sein. Alternativ können Sie die "
"Bestätigungsmeldung auf der gleichen Seite anzeigen. Sie können auch die ID "
"eines Beitrags oder eines Custom Post Types benutzen."

#: classes/PDb_Settings.php:412
msgid "Show Field Groups"
msgstr "Feldgruppen anzeigen"

#: classes/PDb_Settings.php:417
msgid "Show groups and group descriptions in the signup form."
msgstr "Gruppen und Gruppenbeschriftungen im Registrierungsformular anzeigen."

#: classes/PDb_Settings.php:425 upload_csv.php:166
msgid "Duplicate Record Check Field"
msgstr "Feld für Doubletten-Kontrolle"

#: classes/PDb_Settings.php:430
msgid ""
"when a signup is submitted or CSV record is imported, this field is checked "
"for a duplicate"
msgstr ""
"Feld, welches für die Doubletten-Prüfung genutzt wird, wenn eine neue "
"Registrierung erfolgt oder ein Datensatz importiert wird"

#: classes/PDb_Settings.php:437 upload_csv.php:147
msgid "Duplicate Record Preference"
msgstr "Vorgehen bei Doubletten"

#: classes/PDb_Settings.php:442
msgid ""
"when the submission matches the Duplicate Record Check Field of an existing "
"record. This also applies to importing records from a CSV file."
msgstr ""
"Legen Sie hier fest, was geschehen soll, wenn eine Doublette erkannt wird, d."
"h. wenn ein neuer Datensatz im \"Feld für die Doubletten-Kontrolle\" (siehe "
"oben) denselben Wert enthält wie ein bereits bestehender Datensatz. Diese "
"Einstellung gilt unabhängig davon, ob der neue Datensatz über das "
"Registrierungsformular oder über einen CSV-Import entsteht."

#: classes/PDb_Settings.php:445 upload_csv.php:153
msgid "Create a new record with the submission"
msgstr "Neuen Datensatz anlegen"

#: classes/PDb_Settings.php:446
msgid "Overwrite matching record with new data"
msgstr "Überschreibe übereinstimmenden Datensatz mit neuen Daten"

#: classes/PDb_Settings.php:447
msgid "Show a validation error message"
msgstr "Zeige eine Fehlermeldung"

#: classes/PDb_Settings.php:455
msgid "Duplicate Record Error Message"
msgstr "Fehlermeldung bei Doubletten"

#: classes/PDb_Settings.php:459
msgid ""
"If \"Show a validation error message\" is selected above, this message will "
"be shown if a signup is made with a \"check field\" that matches an existing "
"record."
msgstr ""
"Text für die Fehlermeldung, welche beim Auftreten einer Doublette angezeigt "
"wird (sofern oben unter \"Vorgehen bei Doubletten\" die Option \"Zeige "
"Fehlermeldung\" ausgewählt ist)"

#: classes/PDb_Settings.php:460
#, php-format
msgid "A record with that %s already exists. Please choose another."
msgstr ""
"Ein Datensatz mit dieser %1$s existiert bereits. Bitte benutzen Sie eine "
"andere %1$s."

#: classes/PDb_Settings.php:466
msgid "Send Signup Response Email"
msgstr "Registrierungs-Bestätigung"

#: classes/PDb_Settings.php:470
msgid "Send a receipt email to people who sign up"
msgstr "Bestätigungs-E-Mail senden an Personen, die sich registrieren"

#: classes/PDb_Settings.php:478
msgid "Signup Email From Address"
msgstr "Absenderadresse"

#: classes/PDb_Settings.php:482
msgid ""
"the \"From\" address on signup receipt emails. If the recipient hits \"reply"
"\", their reply will go to this address. It is a good idea to use an email "
"address from the same domain as this website."
msgstr ""
"Die Absenderadresse des E-Mails, das zur Bestätigung einer Registrierung "
"verschickt wird. Wenn der Empfänger auf \"Antworten\", klickt, geht die "
"Antwort an diese E-Mail-Adresse. Es empfiehlt sich, eine E-Mail-Adresse mit "
"der gleichen Domain wie die Webseite zu verwenden."

#: classes/PDb_Settings.php:489
msgid "Signup Email From Name"
msgstr "Absendername"

#: classes/PDb_Settings.php:493
msgid "the \"From\" name on signup receipt emails."
msgstr ""
"Der Name des Absenders des E-Mails, das zur Bestätigung einer Registrierung "
"verschickt wird."

#: classes/PDb_Settings.php:500
msgid "Signup Response Email Subject"
msgstr "Betreffzeile für Registrierungs-Bestätigung"

#: classes/PDb_Settings.php:504
msgid ""
"subject line for the signup response email; placeholder tags can be used "
"(see below)"
msgstr ""
"Betreffzeile für das E-Mail, das nach einer Registrierung verschickt wird. "
"Platzhalter sind erlaubt (siehe unten)."

#: classes/PDb_Settings.php:505
#, php-format
msgid "You've just signed up on %s"
msgstr "Du bist gerade %s beigetreten"

#: classes/PDb_Settings.php:511
msgid "Signup Response Email"
msgstr "Mail-Text für Registrierungs-Bestätigung"

#: classes/PDb_Settings.php:515
msgid ""
"Body of the email a visitor gets when they sign up. It includes a link "
"([record_link]) back to their record so they can fill it out. Can include "
"HTML, placeholders:[first_name],[last_name],[email],[record_link]. You can "
"only use placeholders for fields that are present in the signup form, "
"including hidden fields."
msgstr ""
"Text des E-Mails, welches Besucher nach der Registrierung erhalten. Das Mail "
"enthält sinnvollerweise einen Link auf ein Formular, über welches die "
"registrierten Personen ihren eigenen Datensatz vervollständigen können "
"(Platzhalter [record_link]). Das Mail kann HTML-Code oder auch Feld-"
"Platzhalter (z.B. [vorname], [nachname], [record_link]) enthalten, "
"allerdings können nur Felder verwendet werden, die auch im "
"Registrierungsformular enthalten sind (inkl. Hidden Fields)."

#: classes/PDb_Settings.php:517
#, php-format
msgid ""
"<p>Thank you, [first_name], for signing up with %s.</p><p>You may complete "
"your registration with additional information or update your information by "
"visiting this private link at any time: <a href="
"\"[record_link]\">[record_link]</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Danke, [first_name], für die Eintragung bei %s.</p><p>Sie können Ihre "
"Registrierung mit weiteren Angaben oder die Änderung von Angeben jederzeit "
"ändern, indem Sie hren Private Link besuchen:  <a href="
"\"[record_link]\">[record_link]</a>.</p>"

#: classes/PDb_Settings.php:523
msgid "Signup Thanks Message"
msgstr "Willkommens-Nachricht"

#: classes/PDb_Settings.php:527
msgid ""
"Note to display on the web page after someone has submitted a signup form. "
"Can include HTML and placeholders (see above)"
msgstr ""
"Meldung, welche auf der Webseite angezeigt wird, nachdem jemand das "
"Registrierungsformular abgeschickt hat. Kann HTML und Feld-Platzhalter "
"enthalten (siehe oben)."

#: classes/PDb_Settings.php:528
msgid ""
"<p>Thank you, [first_name] for signing up!</p><p>You will receive an email "
"acknowledgement shortly. You may complete your registration with additional "
"information or update your information by visiting the link provided in the "
"email.</p>"
msgstr ""
"<p>Vielen Dank [first_name] für Ihre Registrierung!</p><p>Sie werden in "
"Kürze eine Bestätigung per E-Mail erhalten. Mit dem darin enthaltenen Link "
"können Sie dann Ihre Registrierung mit weiteren Angaben vervollständigen.</p>"

#: classes/PDb_Settings.php:534
msgid "Send Signup Notification Email"
msgstr "Registrierungs-Benachrichtigung"

#: classes/PDb_Settings.php:539
msgid "Send an email notification that a signup has occurred."
msgstr ""
"Sende eine E-Mail-Benachrichtigung, wenn eine Anmeldung eingegangen ist."

#: classes/PDb_Settings.php:548
msgid "Signup Notification Recipients"
msgstr "Empfänger für Registrierungs-Benachrichtigung"

#: classes/PDb_Settings.php:552
msgid "comma-separated list of email addresses to send signup notifications to"
msgstr ""
"Komma-getrennte Liste mit den E-Mail-Adressen, welche eine Registrierungs-"
"Benachrichtigung erhalten sollen"

#: classes/PDb_Settings.php:559
msgid "Signup Notification Email Subject"
msgstr "Betreffzeile für Registrierungs-Benachrichtigung"

#: classes/PDb_Settings.php:563 classes/PDb_Settings.php:1029
msgid ""
"subject of the notification email; placeholder tags can be used (see above)"
msgstr ""
"Betreffzeile des Benachrichtigung-Mails nach einer Registrierung. Feld-"
"Platzhalter sind zulässig (siehe oben)."

#: classes/PDb_Settings.php:565
#, php-format
msgid "New signup on %s"
msgstr "Neue Registrierung bei %s"

#: classes/PDb_Settings.php:571
msgid "Signup Notification Email"
msgstr "Mailtext für Registrierungs-Benachrichtigung"

#: classes/PDb_Settings.php:575
msgid ""
"notification email body. The [admin_record_link] tag will supply the URL for "
"editing the record in the admin."
msgstr ""
"Text des E-Mails, das zur Benachrichtigung nach einer Registrierung "
"verschickt wird. Benutzen Sie den Platzhalter [admin_record_link], um einen "
"Link zu erzeugen, über den der Datensatz direkt bearbeitet werden kann. Feld-"
"Platzhalter sind zulässig (siehe oben)."

#: classes/PDb_Settings.php:576
msgid ""
"<p>A new signup has been submitted</p><ul><li>Name: [first_name] "
"[last_name]</li><li>Email: [email]</li></ul><p>Edit this new record here: <a "
"href=\"[admin_record_link]\">[admin_record_link]</a></p>"
msgstr ""
"<p>Eine neue Registrierung ist eingegangen</p><ul><li>Name: [first_name] "
"[last_name]</li><li>E-Mail: [email]</li></ul><p>Neuen Eintrag hier "
"bearbeiten: <a href=\"[admin_record_link]\">[admin_record_link]</a></p>"

#: classes/PDb_Settings.php:601
msgid "Participant Record Page"
msgstr "Seite"

#: classes/PDb_Settings.php:606
msgid ""
"The page where your participant record ([pdb_record] shortcode) is "
"displayed. You can use a Post ID for posts and custom post types."
msgstr ""
"Die Seite, auf welcher die Daten eines Mitglieds bearbeitet werden können, d."
"h. die Seite mit dem Shortcode [pdb_record]. Sie können wahlweise auch die "
"ID eines Beitrags oder eines Custom Post Types benutzen."

#: classes/PDb_Settings.php:614
msgid "Show Groups"
msgstr "Feldgruppen zeigen"

#: classes/PDb_Settings.php:619
msgid ""
"Show the group and description (if defined) under each group title in the "
"record form."
msgstr ""
"Beschreibungstexte zu den Feldgruppen im Formular anzeigen. (Die Hilfetexte "
"zu den einzelnen Feldern werden unabhängig von dieser Einstellung <em>immer</"
"em> angezeigt.)"

#: classes/PDb_Settings.php:627
msgid "Save Changes Label"
msgstr "Speichern (Text)"

#: classes/PDb_Settings.php:632
msgid "label for the save changes button on the record form"
msgstr "Text neben dem Speichern-Button"

#: classes/PDb_Settings.php:633
msgid "Save Your Changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: classes/PDb_Settings.php:639
msgid "Save Button Text"
msgstr "Speichern (Button)"

#: classes/PDb_Settings.php:644
msgid "text on the \"save\" button"
msgstr "Beschriftung des Speichern-Buttons"

#: classes/PDb_Settings.php:645
msgctxt "a label for a button to save a form"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: classes/PDb_Settings.php:651
msgid "Record Updated Message"
msgstr "Bestätigungsmeldung"

#: classes/PDb_Settings.php:655
msgid "the message shown when a record form has been successfully submitted"
msgstr ""
"Diese Meldung wird angezeigt, wenn ein Datensatz erfolgreich gespeichert "
"wurde"

#: classes/PDb_Settings.php:656
msgid "Your information has been updated"
msgstr "Ihre Informationen wurden aktualisiert"

#: classes/PDb_Settings.php:662
msgid "Record Not Found Error Message"
msgstr "Fehlermeldung"

#: classes/PDb_Settings.php:666
msgid ""
"message to show if the record page was accessed without a valid identifier. "
"Leave this empty if you want nothing at all to show."
msgstr ""
"Diese Fehlermeldung wird angezeigt, wenn die Seite mit dem "
"Bearbeitungsformular (also die Seite mit dem Shortcode [pdb_record]) nicht "
"über einen gültigen Private Link aufgerufen wurde. Leer lassen, falls keine "
"Meldung angezeigt werden soll."

#: classes/PDb_Settings.php:667
msgid "No record was found."
msgstr "Es wurde kein Datensatz gefunden."

#: classes/PDb_Settings.php:673
msgid "Use Template for No Record Message"
msgstr "Template für Meldung \"Keine Datensätze\" verwenden"

#: classes/PDb_Settings.php:678
msgid ""
"If checked, use the record template to show the \"Record Not Found\" "
"message. If unchecked, the message is shown without using the template."
msgstr ""
"Wenn angekreuzt, das Datensatz-Template verwenden, um die Meldung "
"\"Datensatz nicht gefunden\" anzuzeigen. Wenn deaktiviert, wird die Meldung "
"ohne Verwendung des Templates angezeigt."

#: classes/PDb_Settings.php:686
msgid "Send Record Form Update Notification Email"
msgstr "Benachrichtigung aktivieren"

#: classes/PDb_Settings.php:691
msgid ""
"Send an email notification that a record has been updated. These will be "
"sent to the email addresses listed in the \"Signup Notification Recipients\" "
"setting."
msgstr ""
"E-Mail-Benachrichtigung senden, wenn ein Datensatz aktualisiert wurde. Diese "
"E-Mails werden an diejenigen Adressen verschickt, welche unter \"Empfänger "
"für Registrierungs-Benachrichtigung\" aufgeführt sind."

#: classes/PDb_Settings.php:699
msgid "Record Update Email Subject"
msgstr "Betreffzeile für Benachrichtigung"

#: classes/PDb_Settings.php:703
msgid ""
"subject line for the record update notification email; placeholders can be "
"used."
msgstr ""
"Betreffzeile für das E-Mail, das nach der Aktualisierung eines Datensatzes "
"verschickt wird. Sie können Feld-Platzhalter in der Form [feldname] "
"verwenden (z.B. \"Aktualisierung des Eintrags von [vorname] [nachname]\")"

#: classes/PDb_Settings.php:704
#, php-format
msgid "A record has just been updated on %s"
msgstr "Ein Datensatz wurde soeben aktualisiert auf %s"

#: classes/PDb_Settings.php:710
msgid "Record Update Notification Email"
msgstr "Mail-Text für Benachrichtigung"

#: classes/PDb_Settings.php:715
msgid ""
"Body of the the email sent when a user updates their record. Any field from "
"the form can be included by using a replacement code of the form: "
"[field_name]. For instance: [last_name],[address],[email] etc. (The field "
"name is under the \"name\" column on the \"Manage Database Fields\" page.)  "
"Also available is [date] which will show the date and time of the update and "
"[admin_record_link] tag for a link to edit the record in the admin."
msgstr ""
"Text des Benachrichtigung, welche nach der Aktualisierung eines Datensatzes "
"durch einen Benutzer verschickt wird. Sie können Feld-Platzhalter in der "
"Form [feldname] verwenden (z.B. \"Das Mitglied [vorname] [nachname] aus "
"[ort] hat gerade seinen Datensatz aktualisiert.\")"

#: classes/PDb_Settings.php:716
msgid ""
"<p>The following record was updated on [date]:</p><ul><li>Name: [first_name] "
"[last_name]</li><li>Address: [address]</li><li>[city], [state], [country]</"
"li><li>Phone: [phone]</li><li>Email: [email]</li></ul><p>Edit this record <a "
"href=\"[admin_record_link]\">here.</a></p>"
msgstr ""
"<p>Der folgende Datensatz wurde aktualisiert am [date]:</p><ul><li>Name: "
"[first_name] [last_name]</li><li>Adresse: [address]</li><li>[city], [state], "
"[country]</li><li>Phone: [phone]</li><li>Email: [email]</li></"
"ul><p>Datensatz hier bearbeiten <a href=\"[admin_record_link]\">.</a></p>"

#: classes/PDb_Settings.php:742
msgid "Records per Page"
msgstr "Datensätze pro Seite"

#: classes/PDb_Settings.php:746
msgid "the number of records to show on each page"
msgstr "Die Anzahl von Datensätzen, die pro Seite angezeigt werden soll"

#: classes/PDb_Settings.php:754
msgid "Single Record Link Field"
msgstr "Verlinktes Feld"

#: classes/PDb_Settings.php:759
msgid ""
"select the field on which to put a link to the [pdb_single] shortcode. Leave "
"blank or set to \"none\" for no link."
msgstr ""
"Feld, welches mit der Detailansicht des Datensatzes (siehe unten) verlinkt "
"werden soll."

#: classes/PDb_Settings.php:766
msgid "Single Record Page"
msgstr "Detailansicht"

#: classes/PDb_Settings.php:772
msgid ""
"this is the page where the [pdb_single] shortcode is located. If you want to "
"assign a post or custom post type, select \"Post ID\" and enter the post ID "
"in the \"other\" box."
msgstr ""
"Die Seite, welche den Shortcode [pdb_single] enthält. Falls Sie stattdessen "
"einen Beitrag oder einen Custom Post Type für die Detailansicht benutzen "
"wollen, dann wählen Sie die Option \"Post ID\" und tragen die entsprechende "
"ID ein."

#: classes/PDb_Settings.php:779
msgid "No Records Message"
msgstr "Meldung bei 0&nbsp;Datensätzen"

#: classes/PDb_Settings.php:783
msgid "Message shown when no records are found."
msgstr "Meldung für den Fall, dass keine Datensätze gefunden wurden."

#: classes/PDb_Settings.php:784
msgid "No Records Found"
msgstr "Keine Datensätze gefunden"

#: classes/PDb_Settings.php:789
msgid "Show Count"
msgstr "Anzahl anzeigen"

#: classes/PDb_Settings.php:794
msgid "Show the list count on list displays. Can also be set in the shortcode."
msgstr ""
"Zeige die Anzahl der Datensätze in der Liste an. (Diese Option kann "
"alternativ auch über einen Parameter direkt im Shortcode aktiviert werden.)"

#: classes/PDb_Settings.php:802
msgid "List Count Template"
msgstr "Template für Trefferanzeige"

#: classes/PDb_Settings.php:806
#, php-format
msgid ""
"template for displaying the list count. %1$s - total number of records "
"found, %2$s - number of records shown per page, %3$s - starting record "
"number, %4$s - ending record number, %5$s - the current page number"
msgstr ""
"Template für die Anzeige der Anzahl Treffer. Sie können folgende Platzhalter "
"benutzen:<br />\n"
"<tt>%1$s</tt>: Anzahl Treffer total<br />\n"
"<tt>%2$s</tt>: Anzahl Datensätze pro Seite<br />\n"
"<tt>%3$s</tt> bzw. <tt>%4$s</tt>: Nummer des ersten bzw. letzten angezeigten "
"Datensatzes<br />\n"
"<tt>%5$s</tt>: aktuelle Seitennummer"

#: classes/PDb_Settings.php:807
#, php-format
msgid "Total Records Found: %1$s, showing %2$s per page"
msgstr "Total %1$s Einträge, zeige %2$s pro Seite"

#: classes/PDb_Settings.php:817
msgid "List Default Sort"
msgstr "Standard-Sortierung (Feld)"

#: classes/PDb_Settings.php:823
msgid ""
"The record list shown by the list shortcode will be sorted by this field by "
"default. (Field must be checked \"sortable.\")"
msgstr ""
"Feld, nach dem die Datensätze im Frontend sortiert werden. (Hier stehen nur "
"Felder zur Auswahl, welche unter \"Datenbank-Felder\" als \"sortierbar\" "
"definiert wurden.)"

#: classes/PDb_Settings.php:830
msgid "List Default Sort Order"
msgstr "Standard-Sortierung (Reihenfolge)"

#: classes/PDb_Settings.php:834
msgid "Sets the default order of the records shown by the list shortcode."
msgstr "Setzt die Default-Reihenfolge der Datensätze des Listen-Shortcodes."

#: classes/PDb_Settings.php:843
msgid "Allow Empty Search"
msgstr "Leere Suche"

#: classes/PDb_Settings.php:848
msgid ""
"This allows frontend searches to find records with missing or blank data."
msgstr "Suche nach Datensätzen mit leeren Feldern erlauben."

#: classes/PDb_Settings.php:858
msgid "Strict User Searching"
msgstr "Exakte Suche"

#: classes/PDb_Settings.php:863
msgid ""
"When checked, the frontend list search must match the whole field exactly. "
"If unchecked, the search will match if the search term is found in part of "
"the field. Searches are not case-sensitive either way."
msgstr ""
"Falls diese Option angewählt ist, muss bei der Suche im Frontend der "
"Feldinhalt exakt mit dem Suchbegriff übereinstimmen, um gefunden zu werden. "
"Andernfalls erfolgt eine fragmentarische Suche, d.h. nur ein Tell des "
"Feldinhalts muss übereinstimmen. Klein- und Grossschreibung werden bei der "
"Suche generell nicht unterschieden."

#: classes/PDb_Settings.php:873
msgid "Split Search Phrases"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:878
msgid ""
"When checked, words separated by spaces will each be searched for separately."
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:891
msgid ""
"Sets the default height of images displayed in the list. Defaults to pixels, "
"but any valid CSS size value can be used."
msgstr ""
"Legt die Standardhöhe der Bilder fest, die in der Listenansicht angezeigt "
"werden. Die Standardeinstellung ist Pixel, aber jeder gültige CSS-Größenwert "
"kann verwendet werden."

#: classes/PDb_Settings.php:905
msgid "Enable Lost Private Link"
msgstr "Link-Versand aktivieren"

#: classes/PDb_Settings.php:910
msgid ""
"Show a link on the signup form allowing users to have their private link "
"emailed to them."
msgstr ""
"Link im Registrierungsformular anzeigen, der es den Benutzern erlaubt, sich "
"ihren Private Link per E-Mail zuschicken zu lassen."

#: classes/PDb_Settings.php:918
msgid "Lost Private Link Text"
msgstr "Link-Text"

#: classes/PDb_Settings.php:922
msgid "clickable text shown in the signup form"
msgstr ""
"Klickbarer Text im Registrierungsformular, der den Versand eines Private "
"Links einleitet"

#: classes/PDb_Settings.php:923
msgid "Forget your private link? Click here to have it emailed to you."
msgstr ""
"Sie haben Ihren Private Link vergessen? Klicken Sie hier, und er wird Ihnen "
"per E-Mail gesendet."

#: classes/PDb_Settings.php:928
msgid "Lost Private Link Page"
msgstr "Seite"

#: classes/PDb_Settings.php:933
msgid "send people to this page to request their private link."
msgstr ""
"Seite, auf welche die Benutzer weitergeleitet werden, um ihren Private Link "
"anzufordern."

#: classes/PDb_Settings.php:942
msgid "Lost Private Link ID Field"
msgstr "Identifikation"

#: classes/PDb_Settings.php:946
msgid ""
"The field used to identify the user&#39;s account. This must be a unique "
"identifier for the record"
msgstr ""
"Das Feld, welches benutzt werden soll, um ein Benutzerkonto zu "
"identifizieren. Die Werte in diesem Feld müssen eindeutig sein, d.h. es darf "
"niemals mehrere Datensätze mit demselben Wert geben"

#: classes/PDb_Settings.php:955
msgid "Lost Private Link Form Title"
msgstr "Formulartitel"

#: classes/PDb_Settings.php:959
msgid "the title shown above the link request form"
msgstr "Titel, der über dem Link-Anfrageformular angezeigt wird"

#: classes/PDb_Settings.php:960 templates/pdb-retrieve-bootstrap.php:10
#: templates/pdb-retrieve-default.php:10
msgid "Request your Private Link"
msgstr "Private Link anfordern"

#: classes/PDb_Settings.php:967
msgid "Lost Private Link Success Message"
msgstr "Erfolgsmeldung"

#: classes/PDb_Settings.php:971
msgid "the message shown when a private link is successfully sent"
msgstr ""
"Meldung, die angezeigt wird, nachdem ein Private Link erfolgreich geschickt "
"wurde"

#: classes/PDb_Settings.php:972 templates/pdb-retrieve-bootstrap.php:19
#: templates/pdb-retrieve-default.php:17
msgid "Success: your private link has been emailed to you."
msgstr "Ihr Private Link wird Ihnen per E-Mail zugeschickt."

#: classes/PDb_Settings.php:978
msgid "ID Field Help Text"
msgstr "Hilfetext für Identifikation"

#: classes/PDb_Settings.php:982
msgid "help text for the record identification field"
msgstr "Hilfetext für das Feld, das zur Identifizierung des Datensatzes dient"

#: classes/PDb_Settings.php:983
#, php-format
msgid "Type in your %s, your private link will be emailed to you."
msgstr ""
"Geben Sie Ihre %s ein. Ihr Private Link wird Ihnen per E-Mail zugestellt."

#: classes/PDb_Settings.php:989
msgid "Lost Private Link Email Subject"
msgstr "Betreffzeile"

#: classes/PDb_Settings.php:993
msgid "subject line for the lost private link email"
msgstr "Betreffzeile für das E-Mail, mit dem ein Private Link zugestellt wird"

#: classes/PDb_Settings.php:994
#, php-format
msgid "Here is your private link on %s"
msgstr "Hier ist ihr Private Link auf %s"

#: classes/PDb_Settings.php:1000
msgid "Lost Private Link Email"
msgstr "Mail-Text"

#: classes/PDb_Settings.php:1004
msgid "Body of the email sent when a lost private link is requested."
msgstr ""
"Text des E-Mails, das an den Benutzer verschickt wird, wenn er einen Private "
"Link anfordert."

#: classes/PDb_Settings.php:1006
#, php-format
msgid "Here is the private link you requested from %s:"
msgstr "Hier ist der Private Link, den Sie auf %s angefordert haben:"

#: classes/PDb_Settings.php:1012
msgid "Send Lost Private Link Notification Email"
msgstr "Benachrichtigung"

#: classes/PDb_Settings.php:1017
msgid ""
"Send an email notification that a lost private link has been requested. This "
"email will go to the \"Signup Notification Recipients.\""
msgstr ""
"Sende eine E-Mail-Benachrichtigung, wenn ein Private Link angefordert wurde. "
"Dieses E-Mail geht an dieselben Empfänger wie die Registrierungs-"
"Benachrichtigung."

#: classes/PDb_Settings.php:1025
msgid "Lost Private Link Notification Email Subject"
msgstr "Betreffzeile für Benachrichtigung"

#: classes/PDb_Settings.php:1031
#, php-format
msgid "A Lost Private Link has been requested on %s"
msgstr "Ein verlorener Private Link wurde angefordert von %s"

#: classes/PDb_Settings.php:1037
msgid "Lost Private Link Notification Email"
msgstr "Mail-Text für Benachrichtigung"

#: classes/PDb_Settings.php:1041
msgid "notification email body"
msgstr "Text für das Benachrichtigungs-Mail beim Versand eines Private Links"

#: classes/PDb_Settings.php:1042
msgid ""
"<p>A lost private link has been requested by:</p><ul><li>Name: [first_name] "
"[last_name]</li><li>Email: [email]</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Ein verlorender Private Link wurde angefordert von:</p><ul><li>Name: "
"[first_name] [last_name]</li><li>Email: [email]</li></ul>"

#: classes/PDb_Settings.php:1048
msgid "Retrieve Private Link Error Message"
msgstr "Fehlermeldung für Private-Link-Anforderung"

#: classes/PDb_Settings.php:1052
#, php-format
msgid ""
"Message shown when a record matching the retrieve link identifier cannot be "
"found. The %s in the message will be replaced by the name of the identifier "
"field."
msgstr ""
"Meldung, die angezeigt wird, wenn ein Datensatz, der dem "
"Abrufverknüpfungsbezeichner entspricht, nicht gefunden werden kann. Die %s "
"in der Nachricht werden durch den Namen des Bezeichnerfelds ersetzt."

#: classes/PDb_Settings.php:1053
#, php-format
msgid "A record matching that %s cannot be found."
msgstr "Es wurde kein Datensatz mit %s gefunden."

#: classes/PDb_Settings.php:1068
msgid "Use the Plugin CSS"
msgstr "CSS des Plug-ins benutzen"

#: classes/PDb_Settings.php:1073
msgid "use the plugin's CSS to style the output of shortcodes"
msgstr ""
"CSS Stylesheet des Plug-ins benutzen, um die Ausgabe der Shortcodes zu "
"formatieren"

#: classes/PDb_Settings.php:1081
msgid "Use Rich Text Editor"
msgstr "Verwende Rich-Text Editor"

#: classes/PDb_Settings.php:1086
msgid ""
"enable the rich text editor on \"rich-text\" fields for front-end users. If "
"deselected, \"rich-text\" fields will appear as text-area fields. This does "
"not affect admin users, who always have the use of the rich-text editor."
msgstr ""
"Im Frontend den Rich-Text Editor für Felder vom Typ \"Formatierter Text\" "
"benutzen. Falls diese Option deaktiviert ist, werden diese Felder als "
"normale Textfelder (Textarea) angezeigt. Diese Einstellung gilt <em>nicht</"
"em> für Administratoren, welche immer den Rich-Text Editor nutzen können."

#: classes/PDb_Settings.php:1099
msgid "Use WordPress Auto Formatting"
msgstr "Verwende WordPress Auto-Formatierung"

#: classes/PDb_Settings.php:1104
msgid ""
"Select the filter mode for all rich text outputs, including HTML emails."
msgstr ""
"Wählen Sie den Filtermodus für alle Rich-Text-Ausgaben aus, einschließlich "
"HTML-E-Mails."

#: classes/PDb_Settings.php:1108
msgid "global content filter"
msgstr "globaler Inhaltsfilter"

#: classes/PDb_Settings.php:1109
msgid "WordPress auto paragraphs"
msgstr "WordPress Auto-Formatierung"

#: classes/PDb_Settings.php:1110
msgid "auto paragraphs + shortcodes"
msgstr "auto paragraphs + shortcodes"

#: classes/PDb_Settings.php:1111
msgid "none"
msgstr "Keiner"

#: classes/PDb_Settings.php:1118
msgid "Scroll to Error Message"
msgstr "Zur Fehlermeldung scrollen"

#: classes/PDb_Settings.php:1123
msgid "when a form validation error is shown, scroll to the error message"
msgstr ""
"wenn ein Formularvalidierungsfehler angezeigt wird, zur Fehlermeldung "
"scrollen"

#: classes/PDb_Settings.php:1134
msgid "Use the Private ID for the Single Record Link"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1139
msgid "use the Private ID instead of the Record ID in single record links"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1150
msgid "Remove Line Breaks"
msgstr "Zeilenumbrüche entfernen"

#: classes/PDb_Settings.php:1155
msgid "Remove line breaks from all plugin shortcode ouput."
msgstr "Zeilenumbrüche bei der Ausgabe durch Shortcodes immer entfernen."

#: classes/PDb_Settings.php:1167
msgid "Use Pagination Scroll Anchors"
msgstr "Scroll-Anker verwenden"

#: classes/PDb_Settings.php:1172
msgid ""
"Uncheck this if your theme prevents pagination links with scroll anchors "
"from working."
msgstr ""
"Bitte deaktivieren, wenn Ihr Thema verhindert, dass Paginierungslinks mit "
"Scroll-Ankern funktionieren."

#: classes/PDb_Settings.php:1180
msgid "Primary Email Address Field"
msgstr "Primäre E-Mail-Adresse"

#: classes/PDb_Settings.php:1185
msgid "this field is the primary email address for the record"
msgstr "Dieses Feld enthält die primäre E-Mail-Adresse eines Datensatzes"

#: classes/PDb_Settings.php:1193
msgid "Send HTML Email"
msgstr "E-Mail-Format"

#: classes/PDb_Settings.php:1198
msgid ""
"use rich text in plugin emails? If you turn this off, be sure to remove all "
"HTML tags from the email body settings for the plugin."
msgstr ""
"E-Mails im HTML-Format (Rich-Text) versenden (Falls Sie diese Option "
"deaktivieren, dann denken Sie bitte daran, alle HTML-Tags aus Ihren E-Mail-"
"Texten zu entfernen.)"

#: classes/PDb_Settings.php:1207
msgid "Strict Date Format"
msgstr "Datumsformat prüfen"

#: classes/PDb_Settings.php:1213
#, php-format
msgid ""
"This forces date inputs to be interpreted strictly according to the \"Input "
"Date Format\" setting. You should tell your users what format you are "
"expecting them to use. This also applies to date values used in [pdb_list] "
"shortcode filters. The date with your current setting looks like this: "
"<strong>%s</strong> %s"
msgstr ""
"Datumseingaben nur im definierten Format zulassen<br />Damit erzwingen Sie, "
"dass Datumseingaben immer im gewünschten Format erfolgen. Sinnvollerweise "
"geben Sie den Benutzern einen Hinweis, welches Format Sie erwarten. Die "
"Einstellung, die Sie hier machen, gilt auch für die Filter im Shortcode "
"[pdb_list]. Das aktuelle Datumsformat (siehe unten) bewirkt eine Ausgabe in "
"der folgenden Form: <strong>%s</strong> %s"

#: classes/PDb_Settings.php:1213
msgid "Your current PHP installation does not support this setting."
msgstr "Deine aktuelle PHP-Installation unterstützt diese Einstellung nicht."

#: classes/PDb_Settings.php:1222
msgid "Input Date Format"
msgstr "Datumsformat"

#: classes/PDb_Settings.php:1227
msgid ""
"date formatting string for all plugin date inputs when \"Strict Date Format"
"\" is enabled. You should use this for all localized (non-American English) "
"date formats."
msgstr ""
"Format für Kalenderdaten (<a href=\"http://php.net/manual/de/function.date."
"php\" target=\"_blank\">Dokumentation</a>). Falls oben die Option "
"\"Datumsformat prüfen\" aktiviert ist, dann werden Datumseingaben nur "
"akzeptiert, wenn sie diesem Format entsprechen."

#: classes/PDb_Settings.php:1234
msgid "Enable AJAX Search Functionality"
msgstr "AJAX-Suche"

#: classes/PDb_Settings.php:1239
msgid ""
"This enables list search results that are updated without reloading the "
"page. It requires Javascript, but search will still work if Javascript is "
"disabled in the user's browser."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Suchergebnisse aktualisiert, "
"ohne dass die Seite neu geladen werden muss. Erfordert JavaScript. (Die "
"Suche funktioniert auch, falls ein Benutzer JavaScript in seinem Browser "
"deaktiviert hat, dann aber im normalen Modus.)"

#: classes/PDb_Settings.php:1247
msgid "Use Alternate Session Method"
msgstr "Verwenden der alternativen Sitzungsmethode"

#: classes/PDb_Settings.php:1252
msgid "use this if you are having problems with sessions."
msgstr "Verwenden Sie dies, wenn Sie Probleme mit Sitzungen haben."

#: classes/PDb_Settings.php:1285
msgid "Disable Backend Developer Ads"
msgstr "Backend-Anzeigen deaktivieren"

#: classes/PDb_Settings.php:1290
msgid "select this to disable developer ads in the admin."
msgstr "ankreuzen, um Anzeigen für Entwickler im Backend zu entfernen."

#: classes/PDb_Settings.php:1298
msgid "File and Image Uploads Use WP Content Path"
msgstr "Datei- und Bildhochladen basiert auf Pfad wp-content "

#: classes/PDb_Settings.php:1303
msgid ""
"when selected, the base path for file and image uploads will be the site's "
"content directory."
msgstr ""
"wenn ausgewählt, ist der Basispfad für Datei- und Bild-Uploads das "
"Inhaltsverzeichnis der Website."

#: classes/PDb_Settings.php:1311
msgid "Allow Record Timestamps to be Edited"
msgstr "Bearbeitung der Zeitstempel im Datensatz erlauben"

#: classes/PDb_Settings.php:1316
msgid ""
"normally, record timestamps (date_recorded, date_updated, last_accessed) are "
"not editable, checking this allows them to be edited."
msgstr ""
"normalerweise dürfen die Zeitstempel im Datensatz (date_recorded, "
"date_updated, last_accessed) nicht bearbeitet werden; das Auswählen dieser "
"Option macht es möglich."

#: classes/PDb_Settings.php:1325
msgid "Sync php Timezone"
msgstr "Php-Zeitzone synchronisieren"

#: classes/PDb_Settings.php:1330
msgid "when checked, the php timezone will be set to the WordPress timezone."
msgstr ""
"wenn angekreuzt, wird die php-Zeitzone auf die Zeitzone von WordPress "
"gesetzt."

#: classes/PDb_Settings.php:1338
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Debuggen aktivieren"

#: classes/PDb_Settings.php:1343
#, php-format
msgid "this will enable writing to the %s debugging log."
msgstr "Ermöglicht das Schreiben in das Debugging-Logdatei %s."

#: classes/PDb_Settings.php:1347
msgid "off"
msgstr "aus"

#: classes/PDb_Settings.php:1348
msgid "plugin debug"
msgstr "Plugin austesten"

#: classes/PDb_Settings.php:1349
msgid "all errors"
msgstr "alle Fehler"

#: classes/PDb_Settings.php:1350
msgid "verbose"
msgstr "wortreich"

#: classes/PDb_Settings.php:1364
msgid "Admin List Default Sort"
msgstr "Standard-Sortierung (Feld)"

#: classes/PDb_Settings.php:1370
msgid ""
"The record list shown in the admin section will be sorted by this field by "
"default. (Field must be checked \"sortable.\")"
msgstr ""
"Feld, nach dem die Datensätze auf der Seite \"Mitglieder\" standardmässig "
"sortiert werden. (Hier stehen nur diejenigen Felder zur Auswahl, welche "
"unter \"Datenbank-Felder\" als \"sortierbar\" definiert wurden.)"

#: classes/PDb_Settings.php:1377
msgid "Admin List Default Sort Order"
msgstr "Standard-Sortierung (Reihenfolge)"

#: classes/PDb_Settings.php:1381
msgid "Sets the default order of the record list in the admin."
msgstr "Setzt die Default-Sortierung der Datensatzliste im Admin-Bereich."

#: classes/PDb_Settings.php:1389
msgid "Show Image Thumbnails in Admin List"
msgstr "Vorschaubilder anzeigen"

#: classes/PDb_Settings.php:1404
msgid "Plugin Admin Horizontal Scrolling"
msgstr "Plugin Admin Horizontal Scrolling"

#: classes/PDb_Settings.php:1409
msgid "use horizontal scrolling on list and fields management screens"
msgstr ""
"Verwenden eines horizontalen Bildlaufs auf Listen- und "
"Feldverwaltungsbildschirmen"

#: classes/PDb_Settings.php:1417
msgid "Record Edit Access Level"
msgstr "Rolle für Datenbearbeitung"

#: classes/PDb_Settings.php:1421
msgid "sets the user access level for adding, editing and listing records."
msgstr ""
"Benutzer mit dieser Rolle sind berechtigt, Datensätze hinzuzufügen, zu "
"bearbeiten und einzusehen."

#: classes/PDb_Settings.php:1429
msgid "Plugin Admin Access Level"
msgstr "Rolle für Konfiguration"

#: classes/PDb_Settings.php:1433
msgid ""
"sets the user access level for fields management, plugin settings, deleting "
"records and CSV operations."
msgstr ""
"Benutzer mit dieser Rolle sind berechtigt, Felder zu konfigurieren, die Plug-"
"in-Einstellungen zu bearbeiten, Datensätze zu löschen und Daten im CSV-"
"Format zu importieren/exportieren."

#: classes/PDb_Settings.php:1441
msgid "Top Settings Submit"
msgstr "Top-Einstellungen senden"

#: classes/PDb_Settings.php:1445
msgid ""
"show a submit button at the top of admin settings and configuration pages"
msgstr ""
"Anzeigen einer Schaltfläche zum Senden oben in den "
"Administratoreinstellungen und Konfigurationsseiten"

#: classes/PDb_Settings.php:1453
msgid "Admin Record Edits are Validated"
msgstr "Admin Record Edits werden validiert"

#: classes/PDb_Settings.php:1458
msgid "When checked, admin record edits and new records must pass validation."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, müssen Admin-Datensatzbearbeitungen und "
"neue Datensätze die Validierung bestehen."

#: classes/PDb_Settings.php:1466
msgid "Editor can Export CSV Files"
msgstr "CSV-Export"

#: classes/PDb_Settings.php:1470
msgid "If checked, users with the plugin editor role can export a CSV."
msgstr ""
"Auch Benutzer mit der Rolle \"Editor\" dürfen Daten im CSV-Format "
"exportieren."

#: classes/PDb_Settings.php:1492
msgid "Show Timestamp Time"
msgstr "Zeige Timestamp Zeit"

#: classes/PDb_Settings.php:1497
msgid "Show time with timestamp dates"
msgstr "Zeige Zeit als Zeitstempel-Datum"

#: classes/PDb_Settings.php:1506
msgid "Clear Plugin Admin Notices"
msgstr "Administratorshinweise löschen"

#: classes/PDb_Settings.php:1510
msgid "If checked, all plugin-generated admin notices will be cleared."
msgstr ""
"wenn aktiviert, werden alle vom Plugin erstellte Administratorshinweise "
"gelöscht."

#: classes/PDb_Settings.php:1524
msgid "Custom Plugin Stylesheet"
msgstr "Styles für Bildschirm-Ausgabe"

#: classes/PDb_Settings.php:1529
msgid ""
"use this to add your own styles or override styles applied to the output of "
"all plugin shortcodes"
msgstr ""
"Hier können Sie eigene Styles hinzufügen oder bestehende Styles "
"überschreiben. Diese Styles gelten für die Bildschirm-Ausgabe sämtlicher "
"Shortcodes dieses Plug-ins"

#: classes/PDb_Settings.php:1539
msgid "Plugin Print Stylesheet"
msgstr "Styles für Druck-Ausgabe"

#: classes/PDb_Settings.php:1544
msgid "use this to format the printed output of all plugin shortcodes"
msgstr ""
"Hier können Sie eigene Styles hinzufügen oder bestehende Styles "
"überschreiben. Diese Styles gelten für die Druck-Ausgabe sämtlicher "
"Shortcodes dieses Plug-ins"

#: classes/PDb_Settings.php:1554
msgid "Custom Admin Stylesheet"
msgstr "Styles für Backend"

#: classes/PDb_Settings.php:1559
msgid ""
"use this to add or modify CSS rules that are applied on all plugin pages in "
"the WordPress backend."
msgstr ""
"dies verwenden, um CSS-Regeln hinzuzufügen oder zu ändern, die auf alle "
"Plugin-Seiten im WordPress-Backend angewendet werden."

#: classes/PDb_Settings.php:1580
msgid "Same Page"
msgstr "Gleiche Seite"

#: classes/PDb_Settings.php:1623
msgid "None"
msgstr "Keiner"

#: classes/PDb_Settings.php:1746
msgid "Contributor"
msgstr "Mitarbeiter"

#: classes/PDb_Settings.php:1747
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: classes/PDb_Settings.php:1748
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: classes/PDb_Settings.php:1749
msgid "Admin"
msgstr "Backend"

#: classes/PDb_Settings.php:1832 participants-database.php:3322
#: participants-database.php:3380
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: classes/PDb_Settings.php:1927 classes/PDb_Settings.php:1933
#, php-format
msgid "Only numeric values can be used for the \"%s\" setting."
msgstr "Für \"%s\" sind nur numerische Werte zulässig."

#: classes/PDb_Settings.php:1982
msgid "Content Directory"
msgstr "Content-Verzeichnis"

#: classes/PDb_Settings.php:1982
msgid "WordPress root"
msgstr "WordPress-Root"

#: classes/PDb_Shortcode.php:344
#, php-format
msgctxt "message to show if the plugin cannot find the template"
msgid ""
"<%1$s>The template %2$s was not found.</%1$s> Please make sure the name is "
"correct and the template file is in the correct location."
msgstr ""
"<%1$s> das Template %2$s wurde nicht gefunden. Prüfe, ob der  Name korrekt "
"und die Template-Datei im richtigen Verzeichnis steht."

#: classes/PDb_Shortcode.php:1389
msgid "next"
msgstr "nächster"

#: classes/PDb_admin_list/delete.php:47
#, php-format
msgid "Orphan uploaded files cleared. %s files deleted"
msgstr ""

#: classes/PDb_admin_list/delete.php:95
msgid "Record delete successful."
msgstr "Datensatz erfolgreich gelöscht."

#: classes/PDb_admin_list/delete.php:131
#, fuzzy
#| msgid "Delete Uploaded Files with Record"
msgid "delete uploaded files with record?"
msgstr "Hochgeladene Dateien mit Datensatz löschen"

#: classes/PDb_admin_list/field_input.php:132
#, php-format
msgid "Timestamp values must be entered using this format: %s"
msgstr ""

#: classes/PDb_admin_list/filter.php:365
#, fuzzy
#| msgid "Hidden Field"
msgid "Recent Fields"
msgstr "Verstecktes Feld"

#: classes/PDb_admin_list/mass_edit.php:60
msgid "mass edit"
msgstr ""

#: classes/PDb_admin_list/mass_edit.php:95
#, fuzzy
#| msgid "Send the signup email to the selected record?"
msgid "Apply the field edit to the selected record?"
msgstr "Die Registrierungsbestätigung an den ausgewählten Datensatz senden?"

#: classes/PDb_admin_list/mass_edit.php:96
#, fuzzy
#| msgid "Send the signup email to the selected records?"
msgid "Apply the field edit to the selected records?"
msgstr "Die Registrierungsbestätigung an die ausgewählten Datensätze senden?"

#: classes/PDb_admin_list/mass_edit.php:136
#, fuzzy
#| msgctxt "column name"
#| msgid "Fields"
msgid "Field"
msgstr "Felder"

#: classes/PDb_admin_list/mass_edit_update.php:78
#, fuzzy
#| msgid "Admin List Default Sort"
msgid "Admin List Mass Edit"
msgstr "Standard-Sortierung (Feld)"

#: classes/PDb_admin_list/mass_edit_update.php:79
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%s record added"
#| msgid_plural "%s records added"
msgid "%s Record was updated"
msgid_plural "%s Records were updated"
msgstr[0] "%s Datensatz hinzugefügt"
msgstr[1] "%s Datensätze hinzugefügt"

#: classes/PDb_admin_list/search_field_group.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Add Field"
msgid "Any Text Field"
msgstr "Feld hinzufügen"

#: classes/PDb_admin_list/search_field_group.php:37
#, fuzzy
#| msgid "Add Field"
msgid "Any Field"
msgstr "Feld hinzufügen"

#: classes/PDb_admin_list/search_field_group.php:58
msgid "Multi-Field"
msgstr ""

#: classes/PDb_admin_list/with_selected.php:131
#: classes/PDb_admin_list/with_selected.php:158
#, php-format
msgctxt "number of emails sent"
msgid "%d email was sent."
msgid_plural "%d emails were sent."
msgstr[0] "%d E-Mail wurde gesendet."
msgstr[1] "%d E-Mail wurde gesendet."

#: classes/PDb_admin_list/with_selected.php:203
#, fuzzy, php-format
#| msgctxt "number of records with approval statuses set"
#| msgid "Approval status for %d records has been updated."
msgctxt "number of records with approval statuses set"
msgid "Approval status for %d record has been updated."
msgid_plural "Approval status for %d records has been updated."
msgstr[0] "Genehmigungsstatus wurde für %d Datensätze aktualisiert."
msgstr[1] "Genehmigungsstatus wurde für %d Datensätze aktualisiert."

#: classes/PDb_admin_list/with_selected.php:206
#, fuzzy, php-format
#| msgctxt "number of records with approval statuses set"
#| msgid "Approval status for %d records has been updated."
msgid "Approval status for %d record was unchanged."
msgid_plural "Approval status for %d records was unchanged."
msgstr[0] "Genehmigungsstatus wurde für %d Datensätze aktualisiert."
msgstr[1] "Genehmigungsstatus wurde für %d Datensätze aktualisiert."

#: classes/PDb_fields/calculated_field.php:52
msgid "Template"
msgstr ""

#: classes/PDb_fields/date_calc.php:39
#, fuzzy
#| msgctxt "Plugin installer section title"
#| msgid "Installation"
msgctxt "name of a field type that saves a date as a searchable string"
msgid "Date Calculation"
msgstr "Installation"

#: classes/PDb_fields/heading.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Ascending"
msgctxt "name of a field type that shows a text heading"
msgid "Heading"
msgstr "Aufsteigend"

#: classes/PDb_fields/heading.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Ascending"
msgid "Heading"
msgstr "Aufsteigend"

#: classes/PDb_fields/last_update_user.php:130
#, fuzzy
#| msgid "Last Updated:"
msgid "Last Updater"
msgstr "Zuletzt aktualisiert:"

#: classes/PDb_fields/media_embed.php:32
msgctxt "name of a field type that shows embedded media"
msgid "Media Embed"
msgstr ""

#: classes/PDb_fields/numeric_calc.php:37
msgctxt "name of a field type that shows the result of a calculation"
msgid "Numeric Calculation"
msgstr ""

#: classes/PDb_fields/placeholder.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Placeholder"
msgctxt "name of a field type that shows placeholder text"
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"

#: classes/PDb_fields/shortcode.php:32
msgctxt "name of a field type that shows a shortcode"
msgid "Shortcode"
msgstr ""

#: classes/PDb_fields/shortcode.php:185
msgid "Shortcode"
msgstr ""

#: classes/PDb_fields/string_combine.php:34
msgctxt "name of a field type that shows a combined string"
msgid "String Combine"
msgstr ""

#: classes/PDb_fields/utility.php:35
#, fuzzy
#| msgctxt "column name"
#| msgid "Display"
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"

#: classes/PDb_import/tally.php:213
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Zero records imported"
msgid "%s record imported."
msgid_plural "%s records imported"
msgstr[0] "Keine Einträge importiert"
msgstr[1] "Keine Einträge importiert"

#: classes/PDb_import/tally.php:224
#, fuzzy
#| msgid "Import CSV File"
msgid "Import Complete"
msgstr "CSV-Import"

#: classes/PDb_import/tally.php:226
msgid "Import in Progress"
msgstr ""

#: classes/PDb_import/tally.php:275
#, php-format
msgid "%s record added"
msgid_plural "%s records added"
msgstr[0] "%s Datensatz hinzugefügt"
msgstr[1] "%s Datensätze hinzugefügt"

#: classes/PDb_import/tally.php:279
#, php-format
msgid "%s matching record updated"
msgid_plural "%s matching records updated"
msgstr[0] "%s Datensatz aktualisiert"
msgstr[1] "%s Datensätze aktualisiert"

#: classes/PDb_import/tally.php:283
#, php-format
msgid "%s duplicate record skipped"
msgid_plural "%s duplicate records skipped"
msgstr[0] "%s Doublette übersprungen"
msgstr[1] "%s Doubletten übersprungen"

#: classes/PDb_import/tally.php:287
#, php-format
msgid "%s record skipped due to errors"
msgid_plural "%s records skipped due to errors"
msgstr[0] "%s-Datensatz aufgrund von Fehlern übersprungen"
msgstr[1] "%s-Datensatz aufgrund von Fehlern übersprungen"

#: classes/xnau_CSV_Import.php:86
#, php-format
msgid "The file %s has been uploaded."
msgstr "Die Datei %s wurde hochgeladen."

#: classes/xnau_CSV_Import.php:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There was an error uploading the file. This could be a problem with "
#| "permissions on the uploads directory."
msgid ""
"There was an error uploading the file. This is often because the file is "
"larger than the server configuration will allow."
msgstr ""
"Beim Hochladen der Datei ist ein Fehler aufgetreten. Ursache könnte "
"ungenügende Zugriffsrechte für das Upload-Verzeichnis sein."

#: classes/xnau_CSV_Import.php:96 classes/xnau_CSV_Import.php:102
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"

#: classes/xnau_CSV_Import.php:102
msgid ""
"Target directory does not exist and could not be created. Try creating it "
"manually."
msgstr ""
"Zielverzeichnis existiert nicht und kann nicht angelegt werden. Versuche es "
"manuell anzulegen."

#: classes/xnau_CSV_Import.php:121
#, fuzzy
#| msgid "File Upload Limit"
msgid "File upload complete"
msgstr "Limite für Datei-Upload"

#: classes/xnau_CSV_Import.php:123
#, php-format
msgid "%d line received."
msgid_plural "%d lines received."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: classes/xnau_CSV_Import.php:125
msgid ""
"The data is importing in the background, refresh the page to get the current "
"status of the import."
msgstr ""

#: classes/xnau_CSV_Import.php:148
msgid "Invalid file for import."
msgstr "Ungültige Datei für den Import."

#: classes/xnau_CSV_Import.php:189
msgid "Error occured while trying to add the data to the database"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Daten in die Datenbank"

#: classes/xnau_CSV_Import.php:189
#, php-format
msgid ""
"Input file does not exist or path is incorrect.<br />Attempted to load: %s"
msgstr ""
"Eingabedatei existiert nicht oder Pfadangabe ist falsch.<br />Versucht zu "
"laden: %s"

#: classes/xnau_CSV_Import.php:222
msgid ""
"Cannot import data. Make sure all field names are correct in the CSV header."
msgstr ""

#: classes/xnau_CSV_Import.php:247
#, php-format
msgid ""
"The number of items in line %s is incorrect.<br />There are %s and there "
"should be %s."
msgstr ""
"Die Anzahl der Felder in Zeile %s ist inkorrekt. <br />Es sind %s aber es "
"sollten %s sein."

#: classes/xnau_CSV_Import.php:254
msgid "Number of values does not match number of columns"
msgstr "Anzahl der Werte stimmt nicht mit Anzahl der Spalten überein"

#: classes/xnau_FormElement.php:225
msgctxt "indicates a write-in choice"
msgid "other"
msgstr "Andere"

#: classes/xnau_FormElement.php:226
msgctxt "indicates the text to be clicked to go to another web page"
msgid "Link Text"
msgstr ""
"Link Text [ legt den anzuklickenden Text fest, um zu einer anderen Seite zu "
"wechseln ]"

#: edit_participant.php:87 edit_participant.php:299
msgid "Save the Record"
msgstr "Datensatz speichern"

#: edit_participant.php:153
msgctxt "label for a hidden field"
msgid "hidden"
msgstr "versteckt"

#: edit_participant.php:180
msgid "read only"
msgstr "nur lesen"

#: edit_participant.php:316
#, php-format
msgid "<%1$s>Submit:</%1$s> save record and return to list"
msgstr ""

#: edit_participant.php:317
#, php-format
msgid "<%1$s>Apply:</%1$s> save record and continue with same record"
msgstr ""

#: edit_participant.php:319
#, php-format
msgid "<%1$s>Next:</%1$s> save record and go to the next record"
msgstr ""

#: edit_participant.php:320
#, fuzzy, php-format
#| msgid "<strong>Previous:</strong> save and move to previous record"
msgid "<%1$s>Previous:</%1$s> save and move to previous record"
msgstr ""
"<strong>Voriger:</strong> speichern und zum vorhergehenden Datensatz wechseln"

#: edit_participant.php:322
#, php-format
msgid "<%1$s>New:</%1$s> save record and then start a new one"
msgstr ""

#: manage_fields_help.php:4
msgid "Manage Fields Help"
msgstr "Hilfe zur Verwaltung der Datenbankfelder"

#: manage_fields_help.php:5
#, php-format
msgid ""
"Please visit the %sManage Database Fields Help Page%s at xnau.com for "
"detailed help with configuring the database fields."
msgstr ""
"Für detaillierte Hilfe bei der Konfiguration der Datenbankfelder bitte die "
"%sManage Database Fields Help Page%s auf xnau.com besuchen."

#: manage_fields_help.php:6
msgid "Defining Database Fields"
msgstr "Definition der Datenbank-Felder"

#: manage_fields_help.php:7
msgid ""
"The database stores information about people. On this page, you can "
"determine what pieces of information are stored and how they are presented "
"and interacted with. Take a look at the \"Add Participant\" page to see how "
"the form is presented. You will be able to see your changes to how the "
"fields are set up by checking this page."
msgstr ""
"Diese Datenbank speichert Informationen zu Personen, kann aber auch für "
"andere Dinge verwendet werden. Auf dieser Seite wird festgelegt, welche "
"Informationen gespeichert und wie diese dargestellt werden. Rufen Sie die "
"Seite  \"Mitglied hinzufügen\" auf um zu sehen, wie das entsprechende "
"Formular aussieht und welche Auswirkungen Änderungen an den Feldern haben."

#: manage_fields_help.php:8
msgid ""
"<strong>Important:</strong> Some of the changes you can make here will "
"affect existing records in the database. It is best to set up your database "
"before you begin adding records, but it is possible to add fields to the "
"database at any time. Any records that were entered before the new field was "
"added will have no value for the field. This can be filled in by then "
"editing the record."
msgstr ""
"<strong>Wichtig:</strong> Gewisse Änderungen können sich auf bereits "
"bestehende Datensätze auswirken. Es empfiehlt sich deshalb, die "
"Datenbankstruktur zu definieren, bevor die Daten erfasst werden. Neue "
"Datenbankfelder können allerdings jederzeit hinzugefügt werden; bei bereits "
"bestehenden Datensätzen werden diese neuen Felder zuerst leer sein und "
"müssen nacherfasst werden."

#: manage_fields_help.php:9
msgid "General Participants Database Help"
msgstr "Allgemeine Hilfe zur Mitglieder-Datenbank"

#: manage_fields_help.php:10
#, php-format
msgid ""
"Please visit the %sParticipants Database help pages%s for up-to-date "
"information on using this plugin."
msgstr ""
"Bitte nutzen Sie die %sParticipants Database Help Pages%s, um aktuelle "
"Informationen zur Nutzung dieses Plug-ins zu erhalten."

#: participants-database.php:369
#, fuzzy
#| msgid "Single Record Page"
msgid "View Single Record"
msgstr "Detailansicht"

#: participants-database.php:370
#, fuzzy
#| msgid "Edit Record"
msgid "Open Edit Record Form"
msgstr "Datensatz bearbeiten"

#: participants-database.php:371
#, fuzzy
#| msgid "Request your Private Link"
msgid "Record Accessed with Private Link"
msgstr "Private Link anfordern"

#: participants-database.php:372
msgid "Record Accessed First Time with Private Link"
msgstr ""

#. Plugin Name of the plugin/theme
#: participants-database.php:544
msgid "Participants Database"
msgstr "Mitglieder-Datenbank"

#: participants-database.php:740
msgid "You must remove all fields from the {name} group before deleting it."
msgstr ""
"Sie müssen alle Felder aus der {name} Gruppe entfernen, bevor die Gruppe "
"gelöscht werden kann."

#: participants-database.php:742
msgid "Delete the {name} {thing}?"
msgstr "{thing} \"{name}\" wirklich löschen?"

#: participants-database.php:743
msgid "Delete the selected field?"
msgstr "Das ausgewählte Feld wirklich löschen?"

#: participants-database.php:744
msgid "Delete the selected fields?"
msgstr "Die ausgewählten Felder wirklich löschen?"

#: participants-database.php:745
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr ""
"Änderungen, die Sie vorgenommen haben, gehen verloren, falls Sie diese Seite "
"verlassen."

#: participants-database.php:746
msgid ""
"Changing the form element on a field that has stored data can result in data "
"loss."
msgstr ""
"Die Änderung eines Formularelements in einem Feld, in dem Daten schon "
"gespeichert sind, kann zu Datenverlust führen."

#: participants-database.php:746
msgid "More information here…"
msgstr "Ihre Informationen wurden aktualisiert…"

#: participants-database.php:747
msgid "Yes, change the form element"
msgstr "Ja, ändern Sie das Formularelement"

#: participants-database.php:748
msgid "No, don't change the form element"
msgstr "Nein, das Formularelement nicht ändern"

#: participants-database.php:3109 templates/pdb-retrieve-bootstrap.php:70
#: templates/pdb-retrieve-default.php:60
msgid "Submit"
msgstr "Speichern & zurück"

#: participants-database.php:3112
msgid "New"
msgstr ""

#: participants-database.php:3114
msgid "The record has been updated."
msgstr "Der Datensatz wurde aktualisiert."

#: participants-database.php:3115
msgid "The new record has been added."
msgstr "Der neue Datensatz wurde hinzugefügt."

#: participants-database.php:3116
#, php-format
msgid "No record was added on query: %s"
msgstr "Es wurde kein neuer Datensatz hinzugefügt. Query: %s"

#: participants-database.php:3117
#, php-format
msgid "Database Error: %2$s on query: %1$s"
msgstr "Datenbank-Fehler \"%2$s\" bei der Abfrage \"%1$s\""

#: participants-database.php:3288
msgid "WordPress Plugin"
msgstr "WordPress Plug-in"

#: participants-database.php:3289
msgid ""
"Helping organizations manage their volunteers, members and participants."
msgstr ""
"Hilft Organisationen und Unternehmen, ihre Mitglieder, Mitarbieter, "
"Teilnehmer, Kunden etc. zu verwalten."

#: participants-database.php:3292
msgid "Developed by"
msgstr "Entwickelt von"

#: participants-database.php:3293
msgid ""
"Suggestions or criticisms of this plugin? I&#39;d love to hear them: email "
msgstr ""
"Möchten Sie Vorschläge für dieses Plug-in machen oder Kritik äussern? Ich "
"freue mich auf Ihr Feedback per E-Mail an "

#: participants-database.php:3296
#, php-format
msgid ""
"Please consider contributing to the continued support and development of "
"this software by visiting %1$sthis plugin&#39;s page,%3$s giving the plugin "
"a %2$srating%3$s or review, or dropping something in the %1$stip jar.%3$s "
"Thanks!"
msgstr ""
"Bitte unterstützen Sie Support und Weiterentwicklung dieser Software, indem "
"Sie die %1$sPlug-in Website besuchen%3$s, das %2$sPlug-in bewerten%3$s oder "
"dem Entwickler ein %1$sTrinkgeld%3$s zukommen lassen. Danke!"

#: participants-database.php:3318
msgid "Add Participant"
msgstr "Mitglied hinzufügen"

#: participants-database.php:3319 participants-database.php:3326
msgid "List Participants"
msgstr "Mitgliederliste"

#: participants-database.php:3321 upload_csv.php:44
msgid "Import CSV File"
msgstr "CSV-Import"

#: participants-database.php:3323
msgid "Setup Guide"
msgstr "Anleitung"

#: participants-database.php:3324
msgid "Add New Participant Record"
msgstr "Neuen Datensatz anlegen"

#: participants-database.php:3325
msgid "Edit Existing Participant Record"
msgstr "Datensatz bearbeiten"

#: participants-database.php:3327
msgid "Export CSV"
msgstr "CSV-Export"

#: participants-database.php:3328
msgid "Manage List Columns"
msgstr "Verwalten von Listenspalten"

#: participants-database.php:3460
#, php-format
msgid ""
"Participants Database requires PHP version %s to function properly, you have "
"PHP version %s. Please upgrade PHP. The Plugin has been auto-deactivated."
msgstr ""
"Teilnehmerdatenbank erfordert PHP-Version %s, um richtig zu funktionieren, "
"Sie haben PHP-Version %s. Bitte aktualisieren Sie PHP. Das Plugin wurde "
"automatisch deaktiviert."

#: upload_csv.php:65
msgid "Prepare a spreadsheet file with the correct format:"
msgstr "Schritt 1: Formatierung der Import-Datei:"

#: upload_csv.php:66
msgid ""
"To properly import your membership data, the columns in your spreadsheet "
"must match exactly the columns in the database. Currently, the CSV export "
"columns are as follows:"
msgstr ""
"Damit die Daten korrekt importiert werden, müssen die Spalten in Ihrer "
"Tabelle exakt mit den Spalten in der Datenbank übereinstimmen. Aktuell sind "
"die CSV-Spalten wie folgt:"

#: upload_csv.php:83
#, php-format
msgid ""
"This means your spreadsheet needs to have %s columns, and the heading in "
"each of those columns needs to match exactly the names above. If there is no "
"data for a particular column, you can include it and leave it blank, or "
"leave it out entirely. The order of the columns doesn&#39;t matter."
msgstr ""
"Dies bedeutet, dass Ihre CSV-Datei %s Spalten enthalten muss und dass die "
"Spaltenüberschriften exakt mit den oben angegebenen Bezeichnungen "
"übereinstimmen müssen. Falls für eine bestimmte Spalte keinerlei Daten "
"vorliegen, kann die Spalte leer gelassen oder ganz weggelassen werden. Die "
"Reihenfolge der Spalten ist nicht relevant."

#: upload_csv.php:84
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the imported CSV file has a different column set, that column set will "
#| "be imported and used. If a column name does not match a defined column in "
#| "the database, the data from that column will be discarded"
msgid ""
"If the imported CSV file has a different column set, that column set will be "
"imported and used. If a column name does not match a defined column in the "
"database, the import will be aborted and a list of the incorrect column "
"names will be displayed."
msgstr ""
"Wenn eine CSV-Datei Spalten enthält, welche nicht in der Datenbank "
"existieren (oder anders benannt sind), dann kann die CSV-Datei dennoch "
"importiert werden, aber die Daten der nicht übereinstimmenden Spalten werden "
"ignoriert"

#: upload_csv.php:85
msgid "Get Blank CSV File"
msgstr "Vorlage für CSV-Datei"

#: upload_csv.php:85
msgid ""
"You can download this file, then open it in Open Office, Excel or Google "
"Docs."
msgstr ""
"Diese Datei kann heruntergeladen und anschliessend in Apache OpenOffice, "
"Microsoft Excel oder Google Docs bearbeitet werden."

#: upload_csv.php:91
msgid "Export the .csv file"
msgstr "Schritt 2: CSV-Datei exportieren"

#: upload_csv.php:92
msgid ""
"When you have your spreadsheet properly set up and filled with data, export "
"it as any of the following: \"comma-delimited csv\", or just \"csv\". Save "
"it to your computer then upload it here."
msgstr ""
"Wenn Sie Ihre Tabelle gemäss den obigen Angaben formatiert und mit Daten "
"gefüllt haben, dann exportieren Sie sie im CSV-Format (wird auch als "
"\"Kommagetrennte Werte\" oder \"Komma-separierter Text\" bezeichnet). "
"Speichern Sie die CSV-Datei auf Ihrem Computer und laden Sie sie "
"anschliessend hoch."

#: upload_csv.php:93
msgid ""
"Exported CSV files should be comma-delimited and enclosed with double-quotes "
"(\"). Encoding should be \"UTF-8.\""
msgstr ""
"Achten Sie beim Export auf folgende Einstellungen:<br />Trennzeichen = Komma "
"(,)<br />Feldbegrenzer = doppeltes Anführungszeichen (\")<br />Zeichensatz "
"(Encodierung) = UTF-8"

#: upload_csv.php:98
msgid "Upload the .csv file"
msgstr "Schritt 3: CSV-Datei hochladen"

#: upload_csv.php:105
msgid "Enclosure character"
msgstr "Gehege"

#: upload_csv.php:114 upload_csv.php:131
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: upload_csv.php:123
msgid "Delimiter character"
msgstr "Feldbegrenzer"

#: upload_csv.php:134
msgid "tab"
msgstr "Register"

#: upload_csv.php:154
msgid "Update matching record with new data"
msgstr "Überschreibe übereinstimmenden Datensatz mit neuen Daten"

#: upload_csv.php:155
msgid "Don't import the record"
msgstr "Importieren Sie den Datensatz nicht"

#: upload_csv.php:178
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Depending on the \"Duplicate Record Preference\" "
"setting, imported records are checked against existing records by the field "
"set in the \"Duplicate Record Check Field\" setting. If a record matching an "
"existing record is imported, one of three things can happen, based on the "
"\"Duplicate Record Preference\" setting:"
msgstr ""
"<strong>Bitte beachten:</strong> Beim Import wird jeder importierten "
"Datensätze mit den bereits bestehenden Datensätzen verglichen. Enthält das "
"Feld, das als \"Feld für Doubletten-Kontrolle\" festgelegt wurde, einen "
"Wert, der bereits in der Datenbank existiert, so gilt die unter \"Vorgehen "
"bei Doubletten\" gewählte Regel:"

#: upload_csv.php:179
msgid "Current Setting"
msgstr "Aktuelle Einstellungen"

#: upload_csv.php:182
#, php-format
msgid ""
"%sCreate New%s adds all imported records as new records without checking for "
"a match."
msgstr ""
"%sNeuer Datensatz%s importiert sämtliche Daten in der CSV-Datei als neue "
"Datensätze. (Es findet keine Doubletten-Kontrolle statt, und es werden keine "
"bestehenden Datensätze geändert.)"

#: upload_csv.php:183
#, php-format
msgid ""
"%sOverwrite%s an existing record with a matching %s will be updated with the "
"data from the imported record. Blank or missing fields will not overwrite "
"existing data."
msgstr ""
"%sÜberschreibe%s existierende Datensätze mit übereinstimmenden Werten im "
"Feld \"%s\" durch die importierten Datensätze. (Leere oder fehlende Felder "
"werden keine bestehenden Daten überschreiben.)"

#: upload_csv.php:184
#, php-format
msgid ""
"%sDon&#39;t Import%s does not import the new record if it matches the %s of "
"an existing one."
msgstr ""
"%sNicht importieren%s überspringt Datensätze in der CSV-Datei, wenn Sie den "
"gleichen Wert im Feld \"%s\" haben wie ein existierender Datensatz. (Es "
"werden keine Daten überschrieben, aber unter Umständen werden nicht alle "
"Daten importiert.)"

#: upload_csv.php:193
msgid "Choose .csv file to import:"
msgstr "CSV-Datei auswählen:"

#: upload_csv.php:194
msgid "Upload File"
msgstr "Datei importieren"

#: vendor/deliciousbrains/wp-background-processing/classes/wp-background-process.php:425
#, php-format
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Alle %d Minuten"

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:54
#, fuzzy
#| msgctxt "label for the view mode selector"
#| msgid "View Mode"
msgid "View details"
msgstr "Ansichtsmodus"

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:77
#, fuzzy, php-format
#| msgid "More information here…"
msgid "More information about %s"
msgstr "Ihre Informationen wurden aktualisiert…"

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:128
msgid "Check for updates"
msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen"

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:214
#, php-format
msgctxt "the plugin title"
msgid "The %s plugin is up to date."
msgstr "Das Plugin %s ist auf dem neuesten Stand"

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:216
#, php-format
msgctxt "the plugin title"
msgid "A new version of the %s plugin is available."
msgstr "Eine neue Version des Plugins %s is verfügbar."

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:218
#, php-format
msgctxt "the plugin title"
msgid "Could not determine if updates are available for %s."
msgstr ""

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:224
#, php-format
msgid "Unknown update checker status \"%s\""
msgstr "Unbekannter Update-Prüfer-Status \"%s\""

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Vcs/PluginUpdateChecker.php:98
msgid "There is no changelog available."
msgstr "Es ist kein Änderungsprotokoll verfügbar."

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://xnau.com/wordpress-plugins/participants-database"
msgstr "http://xnau.com/wordpress-plugins/participants-database"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Plugin for managing a database of participants, members or volunteers"
msgstr "Datenbank zur Verwaltung von Mitgliedern, Mitarbeitern oder Kunden"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Roland Barker, xnau webdesign"
msgstr "Roland Barker"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://xnau.com"
msgstr "http://xnau.com"

#~ msgid "New columns imported from the CSV file."
#~ msgstr "Es wurden neue Datensätze aus der CSV-Datei importiert."

#~ msgid ""
#~ "when a record is deleted, delete all images and files uploaded with the "
#~ "record"
#~ msgstr ""
#~ "wenn ein Datensatz gelöscht wird, alle mit dem Datensatz hochgeladene "
#~ "Dateien und Bilder auch löschen."

#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschreibung"

#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "FAQ"

#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Screenshots"

#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "Änderungsprotokoll"

#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Reviews"
#~ msgstr "Reviews"

#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Support"

#~ msgid "Plugin Install"
#~ msgstr "Plugin installieren"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Version:"

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"

#, php-format
#~ msgid "%s ago"
#~ msgstr "Vor %s"

#~ msgid "Requires WordPress Version:"
#~ msgstr "Benötigt WordPress Version:"

#, php-format
#~ msgid "%s or higher"
#~ msgstr "%s oder höher"

#~ msgid "Compatible up to:"
#~ msgstr "Kompatibel bis zu:"

#~ msgid "Active Installs:"
#~ msgstr "Aktive Installationen:"

#~ msgctxt "Active plugin installs"
#~ msgid "1+ Million"
#~ msgstr "1+ Million"

#~ msgid "WordPress.org Plugin Page &#187;"
#~ msgstr "WordPress.org Plugin-Seite &#187;"

#~ msgid "Plugin Homepage &#187;"
#~ msgstr "Plugin-Homepage &#187;"

#~ msgid "Add-Ons &amp; Extras &#187;"
#~ msgstr "Add-Ons &amp; Extras &#187;"

#~ msgid "Donate to this plugin &#187;"
#~ msgstr "Für dieses Plugin spenden &#187;"

#~ msgid "Average Rating"
#~ msgstr "Durchschnittliche Bewertung"

#, php-format
#~ msgid "(based on %s rating)"
#~ msgid_plural "(based on %s ratings)"
#~ msgstr[0] "(basierend auf %s Abstimmung)"
#~ msgstr[1] "(basierend auf %s Abstimmungen)"

#~ msgid "Reviews"
#~ msgstr "Bewertungen"

#~ msgid "Read all reviews on WordPress.org or write your own!"
#~ msgstr "Lies alle Bewertungen auf WordPress.org oder schreib deine Eigene!"

#, php-format
#~ msgid "Reviews with %1$d star: %2$s. Opens in a new window."
#~ msgid_plural "Reviews with %1$d stars: %2$s. Opens in a new window."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Bewertungen mit %1$d Stern: %2$s. In einem neuen Fenster geöffnet."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Bewertungen mit %1$d Sternen: %2$s. In einem neuen Fenster geöffnet."

#, php-format
#~ msgid "%d star"
#~ msgid_plural "%d stars"
#~ msgstr[0] "%d Stern"
#~ msgstr[1] "%d Sterne"

#~ msgid "Contributors"
#~ msgstr "Mitarbeiter"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Warning:</strong> This plugin has <strong>not been tested</"
#~ "strong> with your current version of WordPress."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Warnhinweis:</strong> Dieses Plugin wurde mit Ihrer aktuellen "
#~ "Wordpress-Version <strong>nicht getestet</strong>."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Warning:</strong> This plugin has <strong>not been marked as "
#~ "compatible</strong> with your version of WordPress."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Warnhinweis:</strong> Dieses Plugin wurde mit Ihrer aktuellen "
#~ "Wordpress-Version <strong>nicht für kompatible</strong> erklärt."

#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "Jetzt installieren"

#~ msgid "Install Update Now"
#~ msgstr "Update jetzt installieren"

#, php-format
#~ msgid "Newer Version (%s) Installed"
#~ msgstr "Neue Version (%s) installiert"

#~ msgid "Latest Version Installed"
#~ msgstr "Neueste Version installiert"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Submit:</strong> save record and return to list<br><strong>Apply:"
#~ "</strong> save record and continue with same record<br><strong>Next:</"
#~ "strong> save record and then start a new one"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Speichern & zurück:</strong> Speichert den aktuellen Datensatz "
#~ "und wechselt zur Liste aller Datensätze<br /><strong>Speichern:</strong> "
#~ "Speichert den aktuellen Datensatz, ohne das Formular zu verlassen<br /"
#~ "><strong>Speichern & nächster:</strong> Speichert den aktuellen Datensatz "
#~ "und springt direkt zum nächsten Datensatz"

#~ msgid ""
#~ "The date for \"%s\" was invalid. Please input the date with the exact "
#~ "format shown"
#~ msgstr ""
#~ "Das Datum für \"%s\" ist ungültig. Bitte geben Sie das Datum exakt im "
#~ "angegebenen Format ein"

#~ msgid "Submit a rating or review"
#~ msgstr "Bewertung oder Besprechung einreichen"

#~ msgid "Free tech support and continued development relies on your support:"
#~ msgstr ""
#~ "Der kostenlose Support und die kontinuierliche Weiterentwicklung ist nur "
#~ "mit Ihrer Unterstützung möglich:"

#~ msgid ""
#~ "Persistent fields will also use their set default value in record edit "
#~ "forms where no value has been set in the record being edited"
#~ msgstr ""
#~ "In Formularen zur Bearbeitung von Datensätzen bewirken persistente Felder "
#~ "zudem, dass in leere Felder der definierte Standardwert eingefügt wird"

#~ msgid "Use WordPress&#39; auto formatting on rich text fields."
#~ msgstr "Auto-Formatierung von WordPress für Richt-Text-Felder benutzen."

#~ msgid "Use PHP Sessions"
#~ msgstr "PHP Sessions"

#~ msgid "uncheck this if PHP sessions are not working."
#~ msgstr ""
#~ "PHP Sessions nutzen. (Deaktivieren Sie diese Option, falls PHP Sessions "
#~ "nicht funktionieren.)"

#~ msgctxt "abbreviation for \"identification\""
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "No User Cookie Message"
#~ msgstr "Cookie-Meldung"

#~ msgid ""
#~ "this plugin doesn't work if the user has cookies disabled. Show this "
#~ "message in place of the signup form if the user has cookies disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Plug-in funktioniert nicht ohne Cookies. Diese Meldung anzeigen "
#~ "statt des Registierungsformulars, falls der Benutzer Cookies deaktiviert "
#~ "hat."

#~ msgid "Please enable cookies in your browser to use this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen in Ihren Browser-Einstellungen Cookies aktivieren, um dieses "
#~ "Feature nutzen zu können."

#~ msgid ""
#~ "Click on the red \"X\" to delete a field. If there are existing records "
#~ "with this data field, that information will not be deleted from the "
#~ "database, but you will no longer be able to display or edit it."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken sie auf das rote \"X\", um ein Feld zu löschen. Falls bereits "
#~ "Datensätze existieren, welche dieses Feld benutzt haben, so werden die "
#~ "darin  gespeicherten Daten nicht aus der Datenbank gelöscht, aber sie "
#~ "können nicht mehr anzeigt oder bearbeitet werden."

#~ msgid ""
#~ "Click and drag to reorder the fields. You do not need to click on \"Update"
#~ "\" for the change to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken und ziehen Sie die Felder, um deren Reihenfolge anzupassen. Sie "
#~ "müssen nicht auf \"Aktualisieren\" klicken, damit die Änderungen wirksam "
#~ "werden."

#~ msgid ""
#~ "This is the display title for your field. You can change it at any time, "
#~ "it won&#39;t affect the field in any way other than to change how it is "
#~ "labeled in forms.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "Die Feldbeschriftung kann jederzeit geändert werden, sie hat keinen "
#~ "weiteren Einfluss auf das Feld"

#~ msgid ""
#~ "When a form is displayed, sometimes it is a good idea to explain "
#~ "something about the information you want in a field. Any text you put in "
#~ "here will be displayed next to the field. HTML is allowed, but be careful "
#~ "with that, you can break things!"
#~ msgstr ""
#~ "Manchmal hilft es beim Ausfüllen eines Formulars, wenn man erklärt, "
#~ "welche Informationen in ein bestimmtes Feld gehören. Der Text, den Sie "
#~ "unter \"Hilfe\" erfassen, wird neben dem entsprechenden Feld angezeigt. "
#~ "Sie können auch HTML benutzen, aber seien Sie vorsichtig damit, damit die "
#~ "Formulare weiterhin korrekt angezeigt werden!"

#~ msgid ""
#~ "If your piece of information is a simple line of text (like a name), it "
#~ "should be presented in the form as a text field. If a longer piece of "
#~ "text is called for, a text-field would be a better choice, and so forth. "
#~ "This is where you can determine what kind of form element this particular "
#~ "piece of information will be preseted with."
#~ msgstr ""
#~ "Durch die Wahl eines Formularelements beeinflussen sie die Möglichkeiten, "
#~ "welche ein Benutzer beim Ausfüllen des Formulars hat. Für einen Namen "
#~ "beispielsweise empfiehlt sich ein einzeiliges Textfeld, während für die "
#~ "Anrede ein Radiobutton mit den Optionen \"Frau\" und \"Herr\" besser "
#~ "geeignet ist, und für die Eingabe eines Landes empfiehlt sich in der "
#~ "Regel ein Dropdown-Menü. Die richtige Wahl des Formularelements macht "
#~ "nicht nur das Ausfüllen des Formulars einfacher, sondern liefert auch "
#~ "bessere Daten."

#~ msgid ""
#~ "Under the multiple-choice dropdown are the form elements you can choose "
#~ "from. It is really best to avoid changing this once you have begun adding "
#~ "records to the database using this field&hellip;unpredictable things can "
#~ "happen, and although you won&#39;t lose any data, it can make a mess! "
#~ "That said, it <em>is</em> possible to change between similar elements, "
#~ "like text/text-field or select/dropdown or select-other/dropdown-other. "
#~ "Be warned, it&#39;s safest to set this up before you start getting data "
#~ "for the field."
#~ msgstr ""
#~ "Es empfiehlt sich, das Formularelement eines Felds nicht mehr zu ändern, "
#~ "sobald Datensätze in der Datenbank erfasst werden. Tun Sie es dennoch, so "
#~ "werden zwar keine Daten verloren gehen, aber es ist mit unvorhersehbaren "
#~ "Effekten zu rechnen."

#~ msgid ""
#~ "Don&#39;t try to have a comma in one of your options, though! It&#39;s "
#~ "posiible to break things by trying to include other (mostly non-text and "
#~ "punctuation) characters, so test things, and if you get erratic behavior "
#~ "in the form, you may have characters here that are messing things up. "
#~ "Most international language characters should be fine, just type them in. "
#~ "Don&#39;t try to use HTML entities or codes, it just won&#39;t work."
#~ msgstr ""
#~ "Die einzelnen Optionen selbst dürfen keine Kommas enthalten! Auch andere "
#~ "Satz- und Sonderzeichen führen in der Regel zu Problemen. Umlaute, "
#~ "Buchstaben mit Akzenten etc. sind hingegen erlaubt und können direkt "
#~ "eingegeben werden; benutzen Sie keine HTML-Entitäten oder Codes, diese "
#~ "werden nicht funktionieren."

#~ msgid ""
#~ "If you wish certain fields to be required or have a specific kind of "
#~ "content, you can set that here. \"Not Required\" means you don&#39;t care "
#~ "if the field is filled in or not. \"Required\" simply means the field "
#~ "must have something in it. \"match/regex\" gives you some advanced "
#~ "options for validating a field. To match the field to the value of "
#~ "another field, put the name of that field in the box. You can also use a "
#~ "regex to validate the field, but it is for advanced users, so if you "
#~ "don&#39;t know what a regex is, get some help before trying to use this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "Falls der Inhalt eines Felds bestimmte Bedingungen erfüllen muss, dann "
#~ "können Sie dies unter \"Validierung\" definieren. \"Nicht erforderlich\" "
#~ "bedeutet, dass dieses Feld auch leer bleiben darf. \"Erforderlich\" "
#~ "bedeutet entsprechend, dass das Feld zwingend ausgefüllt werden muss "
#~ "(Pflichtfeld).\n"
#~ "\n"
#~ "Die Option \"Match/Regex\" gibt Ihnen zusätzliche Möglichkeiten, um den "
#~ "Feldinhalt zu validieren. Falls der Wert in diesem Feld mit dem Wert "
#~ "eines anderen Feldes übereinstimmen muss, dann geben Sie ganz einfach den "
#~ "Namen dieses zweiten Felds hier ein (\"Match\"). Sie können den "
#~ "Feldinhalt auch mit einem Regulären Ausdruck (\"Regex\") überprüfen, dies "
#~ "ist aber eine Anwendung für Fortgeschrittene und wird hier nicht weiter "
#~ "beschrieben."

#~ msgid ""
#~ "This only affects the \"List Participants\" page of the plugin. On that "
#~ "page, the database records are listed. Since it would be impractical to "
#~ "include every field as a column in this list, you can select which fields "
#~ "are shown here. \"0\" means don&#39;t display it, a number sets the order "
#~ "in which the column will appear. You have to make sure the numbers make "
#~ "sense, if you have multiple items with the same number (other than 0), "
#~ "only the last one with the number will appear."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Angabe beeinflusst lediglich die Seite \"Mitglieder\" im WordPress "
#~ "Backend, wo alle Datensätze aufgelistet werden. Da es in der Regel nicht "
#~ "möglich ist, in dieser Liste sämtliche Felder anzuzeigen, können Sie "
#~ "auswählen, ob ein Feld angezeigt werden soll oder nicht. Wenn Sie hier "
#~ "\"0\" eingeben, so wird das Feld nicht angezeigt; jede andere Zahl "
#~ "bewirkt, dass das Feld angezeigt wird, und bestimmt zugleich die "
#~ "Reihenfolge. Bitte stellen Sie sicher, dass jede Zahl nur einmal "
#~ "vorkommt; falls Sie dieselbe Zahl mehrfach vergeben, wird nur das letzte "
#~ "dieser Felder angezeigt."

#~ msgid ""
#~ "When using the [pdb_list] shortcode to display the list of records, this "
#~ "column determines whether the column will be shown and in what order."
#~ msgstr ""
#~ "Hiermit legen Sie fest, ob und an welcher Position ein Feld angezeigt "
#~ "wird, wenn Sie über den Shortcode [pdb_list] im Frontend Ihrer Website "
#~ "eine Liste der Datensätze ausgeben. \"0\" bewirkt, dass das Feld nicht "
#~ "angezeigt wird."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Readonly</strong> means that plugin users can see the value of "
#~ "the field, but cannot edit it. The field will be editable in the admin."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Nur lesen</strong> bedeutet, dass normale Benutzer den Inhalt "
#~ "eines Felds zwar sehen, aber nicht ändern können. Diese Felder sind nur "
#~ "im WordPress Backend bearbeitbar."

#~ msgid "fields"
#~ msgstr "Felder"

#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standardwert"

#~ msgid "Show Group Descriptions"
#~ msgstr "Beschreibungen der Feldgruppen"

#~ msgctxt "indicates a new record is being entered"
#~ msgid "(new record)"
#~ msgstr "(neuer Datensatz)"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Löschen"

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Sortierung"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Beschriftung"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standardwert"

#~ msgid "If you wish to pre-load a field with a value, you can put it here."
#~ msgstr ""
#~ "Falls ein Feld mit einem bestimmten Wert vorausgefüllt werden soll, so "
#~ "können Sie diesen Standard-Wert hier eintragen."

#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Gruppe"

#~ msgid ""
#~ "The database fields are organized into groups, and you can select which "
#~ "group the database field belongs to here. You can edit the groups under "
#~ "the \"Field Groups\" tab."
#~ msgstr ""
#~ "Die Datenbankfelder sind in Gruppen organisiert, und Sie können "
#~ "bestimmen, zu welcher Gruppe ein Feld gehört. Die Gruppen selbst können "
#~ "im Register \"Feldgruppen\" definiert werden."

#~ msgid "Help Text"
#~ msgstr "Hilfetext"

#~ msgid "Form Element"
#~ msgstr "Formularelement"

#~ msgid "Values"
#~ msgstr "Werte"

#~ msgid ""
#~ "For form elements that have multiple choices, you need to define those "
#~ "choices here. Type in a comma-separated list of the options you want to "
#~ "present."
#~ msgstr ""
#~ "Für Formularelemente mit vorgegebenen Antwortmöglichkeiten (z.B. "
#~ "Checkboxes, Radiobuttons, Dropdowns) geben Sie hier die verfügbaren "
#~ "Optionen durch Kommas getrennt ein."

#~ msgid "Switches"
#~ msgstr "Checkboxen"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Sortable</strong> means the list presented on the \"List "
#~ "Participants\" page can be sorted by this field. Of course, it must have "
#~ "a non-zero value in \"Column\" to be seen at all."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Sortierbar</strong> bedeutet, dass die Liste auf der Seite "
#~ "\"Mitglieder\" im WordPress Backend nach diesem Feld sortiert werden "
#~ "kann. Dies Einstellung hat allerdings nur dann eine Wirkung, wenn die "
#~ "Spalte auch sichtbar ist, d.h. wenn unter \"Spalte (Backend)\" ein "
#~ "anderer Wert als \"0\" eingetragen ist."

#~ msgid ""
#~ "<strong>CSV</strong> means the field is one that can be imported or "
#~ "exported with a CSV file. If you are using CSV files to bring in records, "
#~ "you should set these switches based on which fields you are planning to "
#~ "import. When exporting a CSV, this switch determines whether the field "
#~ "will be exported.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>CSV</strong> bedeutet, dass dieses Feld mittels einer CSV-Datei "
#~ "sowohl importiert als auch exportiert werden kann. Wenn Sie eine CSV-"
#~ "Datei importieren, dann sollten Sie diese Checkbox für diejenigen Felder "
#~ "aktivieren, welche in der Importdatei enthalten sind. Beim CSV-Export "
#~ "bestimmen Sie über diese Checkbox, ob das Feld in der Exportdatei "
#~ "enthalten sein wird.<p>"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Persistent</strong> is a convenience feature helpful when you are "
#~ "manually entering a series of records in the admin. If set, it means the "
#~ "field will carry over to the next blank entry. For instance, if a group "
#~ "of records from the same city are being entered, set the \"city\" field "
#~ "to be persistent, then once a city value has been entered in the first "
#~ "record of the series, the next blank record will have this city pre-"
#~ "filled."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Persistent</strong> ist eine Komfortfunktion für den Fall, dass "
#~ "Sie eine grössere Anzahl von Datensätzen über das WordPress Backend "
#~ "erfassen müssen. Sie bewirkt, dass der Feldwert des gerade gespeicherten "
#~ "Datensatzes als Standardwert für den nächsten Datensatz übernommen wird. "
#~ "Dies kann beispielsweise hilfreich sein wenn Sie viele Adressen aus "
#~ "derselben Stadt erfassen müssen."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Signup</strong> selects this field for use in the brief signup "
#~ "form that is presented with the [pdb_signup] shortcode."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Registrierung</strong> legt fest, ob das betreffende Feld im "
#~ "Registrierungsformular enthalten ist, welches über den Shortcode "
#~ "[pdb_signup] angezeigt wird."
