msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Participants Database\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:15-1000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-31 18:59-1000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Toni Bishop Jrop https://www.jrop.com\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-WPHeader: participants-database.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"

#: classes/PDb_Aux_Plugin.php:369
msgid "Support"
msgstr "Υποστήριξη"

#: classes/PDb_Aux_Plugin.php:380
#, php-format
msgctxt "displays the name and version of the plugin"
msgid "%s version %s"
msgstr "%s έκδοση %s"

#: classes/PDb_Aux_Plugin.php:381
#, php-format
msgctxt "displays the plugin author name"
msgid "Authored by %s"
msgstr "Συντάχθηκε από %s"

#: classes/PDb_Aux_Plugin.php:400 classes/PDb_Settings.php:32
msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"

#: classes/PDb_Base.php:1872
#, php-format
msgid ""
"Participants Database will require PHP version %1$s in future releases, you "
"have PHP version %2$s. Please update your php version, future versions of "
"Participants Database may not run without minimum php version %1$s"
msgstr ""
"Η Βάση Δεδομένων Συμμετεχόντων θα απαιτεί την έκδοση PHP %1$s σε μελλοντικές "
"κυκλοφορίες, έχετε την έκδοση για PHP %2$s. Παρακαλούμε ενημερώστε την "
"έκδοση php σας, οι μελλοντικές εκδόσεις της Βάσης Δεδομένων Συμμετεχόντων "
"ενδέχεται να μην εκτελούνται χωρίς την μικρότερη έκδοση php %1$s"

#: classes/PDb_CSV_Import.php:187
msgid "Incorrect column name found in CSV:"
msgid_plural "Incorrect column names found in CSV:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: classes/PDb_Debug.php:54
msgid "Debugging Log"
msgstr "Καταγραφή Εντοπισμού Σφαλμάτων"

#: classes/PDb_Debug.php:217
msgid "Clear"
msgstr "Καθαρισμός"

#: classes/PDb_Debug.php:218
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"

#: classes/PDb_Debug.php:222
#, php-format
msgid "Log file: %s"
msgstr "Αρχείο καταγραφής: %s"

#: classes/PDb_Debug.php:260
#, php-format
msgid ""
"Unable to open the debugging log file: %s Check the \"File Upload Location\" "
"setting."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής εντοπισμού σφαλμάτων: %s "
"Ελέγξτε τη ρύθμιση \"Τοποθεσία Μεταφόρτωσης Αρχείων\"."

#: classes/PDb_Debug.php:262
msgid "Debugging"
msgstr "Εντοπισμός σφαλμάτων"

#: classes/PDb_Debug.php:435
#, php-format
msgid "Log file initiated at: %s"
msgstr "Το αρχείο καταγραφής ξεκίνησε στις: %s"

#: classes/PDb_Field_Editor.php:154
msgctxt "label for a \"close\" control"
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

#: classes/PDb_Field_Editor.php:155
msgctxt "label for an \"open\" control"
msgid "Open for editing"
msgstr "Άνοιγμα για επεξεργασία"

#: classes/PDb_Field_Editor.php:335
msgid "You must define options for this field"
msgstr "Πρέπει να ορίσετε επιλογές για αυτό το πεδίο"

#: classes/PDb_Field_Editor.php:761
msgid "Select this field"
msgstr "Επιλέξτε αυτό το πεδίο"

#: classes/PDb_Field_Editor.php:780
msgid "Delete this field"
msgstr "Διαγράψτε αυτό το πεδίο"

#: classes/PDb_File_Uploads.php:103 classes/PDb_File_Uploads.php:168
#, php-format
msgid ""
"The file you tried to upload is too large. The file must be smaller than %sK."
msgstr ""
"Το αρχείο που προσπαθήσατε να ανεβάσετε είναι πολύ μεγάλο. Το αρχείο πρέπει "
"να είναι μικρότερο από %sK."

#: classes/PDb_File_Uploads.php:110
msgid ""
"There is something wrong with the file you tried to upload. Try another."
msgstr ""
"Υπάρχει κάποιο πρόβλημα με το αρχείο που προσπαθήσατε να ανεβάσετε. "
"Δοκιμάστε ένα άλλο."

#: classes/PDb_File_Uploads.php:123 classes/PDb_File_Uploads.php:158
#, php-format
msgid "For \"%s\", you may only upload image files like JPEGs, GIFs or PNGs."
msgstr ""
"Για το \"%s\", μπορείτε να ανεβάσετε μόνο αρχεία εικόνων όπως JPEG, GIF ή "
"PNG."

#: classes/PDb_File_Uploads.php:125
#, php-format
msgid "The file selected for \"%s\" must be one of these types: %s. "
msgstr ""
"Το αρχείο που επιλέξατε για το \"%s\" πρέπει να είναι ένας από αυτούς τους "
"τύπους: %s. "

#: classes/PDb_File_Uploads.php:177
msgid "The file could not be saved."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου."

#: classes/PDb_FormElement.php:415 classes/PDb_List_Admin.php:819
#: classes/PDb_List_Admin.php:1024 classes/xnau_FormElement.php:1065
msgid "delete"
msgstr "διαγραφή"

#: classes/PDb_FormElement.php:794
msgid "Text-line"
msgstr "Γραμμή κειμένου"

#: classes/PDb_FormElement.php:795
msgid "Text Area"
msgstr "Περιοχή Κειμένου"

#: classes/PDb_FormElement.php:796
msgid "Rich Text"
msgstr "Εμπλουτισμένο Κείμενο"

#: classes/PDb_FormElement.php:797
msgid "Checkbox"
msgstr "Πλαίσιο ελέγχου"

#: classes/PDb_FormElement.php:798
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Κουμπιά Ραδιοφώνου"

#: classes/PDb_FormElement.php:799
msgid "Dropdown List"
msgstr "Αναπτυσσόμενη Λίστα"

#: classes/PDb_FormElement.php:800
msgid "Date Field"
msgstr "Πεδίο Ημερομηνίας"

#: classes/PDb_FormElement.php:801
msgid "Numeric"
msgstr "Αριθμητικά"

#: classes/PDb_FormElement.php:802
msgid "Decimal"
msgstr "Δεκαδικά"

#: classes/PDb_FormElement.php:803
msgid "Currency"
msgstr "Νόμισμα"

#: classes/PDb_FormElement.php:804
msgid "Dropdown/Other"
msgstr "Αναπτυσσόμενο/Άλλο"

#: classes/PDb_FormElement.php:805
msgid "Multiselect Checkbox"
msgstr "Πλαίσιο Ελέγχου Πολλαπλών Επιλογών"

#: classes/PDb_FormElement.php:806
msgid "Multiselect Dropdown"
msgstr "Αναπτυσσόμενο Μενού Πολλαπλών Επιλογών"

#: classes/PDb_FormElement.php:807
msgid "Radio Buttons/Other"
msgstr "Κουμπιά Ραδιοφώνου/Άλλο"

#: classes/PDb_FormElement.php:808
msgid "Multiselect/Other"
msgstr "Πολλαπλές Επιλογές/Άλλο"

#: classes/PDb_FormElement.php:809
msgid "Link Field"
msgstr "Πεδίο Συνδέσμου"

#: classes/PDb_FormElement.php:810
msgid "Image Upload Field"
msgstr "Πεδίο Μεταφόρτωσης Εικόνας"

#: classes/PDb_FormElement.php:811
msgid "File Upload Field"
msgstr "Πεδίο Μεταφόρτωσης Αρχείου"

#: classes/PDb_FormElement.php:812
msgid "Hidden Field"
msgstr "Κρυφό Πεδίο"

#: classes/PDb_FormElement.php:813
msgid "Password Field"
msgstr "Πεδίο Κωδικού Πρόσβασης"

#: classes/PDb_FormElement.php:814
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: classes/PDb_FormValidation.php:53
msgid "Not Required"
msgstr "Δεν Απαιτείται"

#: classes/PDb_FormValidation.php:54
msgid "Required"
msgstr "Απαιτείται"

#: classes/PDb_FormValidation.php:55
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: classes/PDb_FormValidation.php:56
msgid "regex/match"
msgstr "κανονικά/αντίστοιχιση"

#: classes/PDb_Init.php:1200
msgid "Participant Info"
msgstr "Στοιχεία Συμμετέχοντος"

#: classes/PDb_Init.php:1201
msgid "Personal Info"
msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"

#: classes/PDb_Init.php:1202
msgid "Administrative Info"
msgstr "Πληροφορίες Διαχείρισης"

#: classes/PDb_Init.php:1203
msgid "Record Info"
msgstr "Πληροφορίες Καταχώρισης"

#: classes/PDb_List.php:475 templates/pdb-list-bootstrap.php:35
#: templates/pdb-list-detailed.php:32 templates/pdb-list-flexbox.php:15
#: templates/pdb-list-responsive.php:18 templates/pdb-search-default.php:22
msgid "Please select a column to search in."
msgstr "Επιλέξτε μια στήλη για αναζήτηση."

#: classes/PDb_List.php:476 templates/pdb-list-bootstrap.php:36
#: templates/pdb-list-detailed.php:33 templates/pdb-list-flexbox.php:16
#: templates/pdb-list-responsive.php:19 templates/pdb-search-default.php:23
msgid "Please type in something to search for."
msgstr "Πληκτρολογήστε κάτι για αναζήτηση."

#: classes/PDb_List.php:484 templates/pdb-list-bootstrap.php:46
#: templates/pdb-list-detailed.php:49 templates/pdb-list-flexbox.php:24
#: templates/pdb-list-responsive.php:27 templates/pdb-search-default.php:35
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"

#: classes/PDb_List.php:498 classes/PDb_List_Admin.php:442
#: templates/pdb-list-bootstrap.php:63 templates/pdb-list-detailed.php:98
#: templates/pdb-list-flexbox.php:44 templates/pdb-list-responsive.php:47
#: templates/pdb-search-default.php:63
msgid "Sort by"
msgstr "Ταξινόμηση κατά"

#: classes/PDb_List.php:636
msgid "select"
msgstr "επιλέξτε"

#: classes/PDb_List.php:821 classes/PDb_List_Admin.php:457
#: classes/PDb_Settings.php:836 classes/PDb_Settings.php:1383
msgid "Ascending"
msgstr "Αύξουσα"

#: classes/PDb_List.php:822 classes/PDb_List_Admin.php:458
#: classes/PDb_Settings.php:836 classes/PDb_Settings.php:1383
msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα"

#: classes/PDb_List.php:1264
msgid ""
"This will download the whole list of participants that match your search "
"terms."
msgstr ""
"Αυτό θα κατεβάσει ολόκληρη τη λίστα των συμμετεχόντων που ταιριάζουν με τους "
"όρους της αναζήτησής σας."

#: classes/PDb_List.php:1265 classes/PDb_List_Admin.php:725
msgid "Download CSV for this list"
msgstr "Λήψη του CSV για αυτήν τη λίστα"

#: classes/PDb_List.php:1270 classes/PDb_List_Admin.php:726
msgid "Include field titles"
msgstr "Συμπεριλάβετε τίτλους πεδίου"

#: classes/PDb_List.php:1289 classes/PDb_List_Admin.php:723
msgid "File Name"
msgstr "Όνομα Αρχείου"

#: classes/PDb_List.php:1404 classes/PDb_List_Admin.php:1106
msgctxt "submit button label"
msgid "Delete Checked"
msgstr "Διαγραφή Επιλεγμένων"

#: classes/PDb_List.php:1405 classes/PDb_List_Admin.php:1107
msgctxt "submit button label"
msgid "Change"
msgstr "Αλλαγή"

#: classes/PDb_List.php:1406 classes/PDb_List_Admin.php:1108
msgctxt "submit button label"
msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"

#: classes/PDb_List.php:1407 classes/PDb_List_Admin.php:1109
msgctxt "submit button label"
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"

#: classes/PDb_List.php:1408 classes/PDb_List_Admin.php:1110
msgctxt "submit button label"
msgid "Clear"
msgstr "Καθαρισμός"

#: classes/PDb_List.php:1409 classes/PDb_List_Admin.php:1111
msgctxt "search button label"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"

#: classes/PDb_List_Admin.php:106
msgid "Do you really want to delete the selected record?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε την επιλεγμένη καταχώριση;"

#: classes/PDb_List_Admin.php:107
msgid "Do you really want to delete the selected records?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε τις επιλεγμένες καταχωρίσεις;"

#: classes/PDb_List_Admin.php:110
msgid "Approve the selected record?"
msgstr "Εγκρίνετε την επιλεγμένη καταχώριση;"

#: classes/PDb_List_Admin.php:111
msgid "Approve the selected records?"
msgstr "Εγκρίνετε των επιλεγμένων καταχωρίσεων;"

#: classes/PDb_List_Admin.php:114
msgid "Unapprove the selected record?"
msgstr "Κατάργηση της επιλεγμένης καταχώρισης;"

#: classes/PDb_List_Admin.php:115
msgid "Unapprove the selected records?"
msgstr "Κατάργηση των επιλεγμένων καταχωρίσεων;"

#: classes/PDb_List_Admin.php:118
msgid "Send the signup email to the selected record?"
msgstr "Αποστολή του email εγγραφής στην επιλεγμένη καταχώριση;"

#: classes/PDb_List_Admin.php:119
msgid "Send the signup email to the selected records?"
msgstr "Αποστολή του email εγγραφής στις επιλεγμένες καταχωρίσεις;"

#: classes/PDb_List_Admin.php:122
msgid "Send the \"resend link\" email to the selected record?"
msgstr "Αποστολή του email \"Αποστολή συνδέσμου\" στην επιλεγμένη καταχώριση;"

#: classes/PDb_List_Admin.php:123
msgid "Send the \"resend link\" email to the selected records?"
msgstr ""
"Αποστολή του email \"Αποστολή συνδέσμου\" στις επιλεγμένες καταχωρίσεις;"

#: classes/PDb_List_Admin.php:125
#, php-format
msgid ""
"The number of selected records exceeds the %s email send limit.%s Only the "
"first %s will be sent."
msgstr ""
"Ο αριθμός των επιλεγμένων καταχωρίσεων υπερβαίνει το %s ως όριο αποστολής σε "
"email.%s Μόνο το πρώτο %s θα σταλεί."

#: classes/PDb_List_Admin.php:374
msgid "Show only records with"
msgstr "Εμφάνιση καταχωρίσεων μόνο με"

#: classes/PDb_List_Admin.php:390
msgctxt ""
"joins two search terms, such as in \"Show only records with last name that "
"is Smith\""
msgid "that"
msgstr "που"

#: classes/PDb_List_Admin.php:397
msgid "is"
msgstr "είναι"

#: classes/PDb_List_Admin.php:398
msgid "is not"
msgstr "δεν είναι"

#: classes/PDb_List_Admin.php:399
msgid "contains"
msgstr "περιέχει"

#: classes/PDb_List_Admin.php:400
msgid "doesn&#39;t contain"
msgstr "δεν περιέχει"

#: classes/PDb_List_Admin.php:401
msgid "is greater than"
msgstr "είναι μεγαλύτερο από"

#: classes/PDb_List_Admin.php:402
msgid "is less than"
msgstr "είναι μικρότερο από"

#: classes/PDb_List_Admin.php:417
msgid "and"
msgstr "και"

#: classes/PDb_List_Admin.php:418
msgid "or"
msgstr "ή"

#: classes/PDb_List_Admin.php:437
msgid "Number of filters to use: "
msgstr "Αριθμός φίλτρων προς χρήση: "

#: classes/PDb_List_Admin.php:521
#, php-format
msgid "Show %s items per page."
msgstr "Εμφάνιση %s αντικειμένων ανά σελίδα."

#: classes/PDb_List_Admin.php:593
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"

#: classes/PDb_List_Admin.php:687
msgid "No records found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν καταχωρίσεις"

#: classes/PDb_List_Admin.php:729
msgid ""
"This will download the whole list of participants that match your search "
"terms, and in the order specified by the sort. The export will include "
"records on all list pages. The fields included in the export are defined in "
"the \"CSV\" column on the Manage Database Fields page."
msgstr ""
"Αυτό θα κατεβάσει ολόκληρη τη λίστα των συμμετεχόντων που ταιριάζουν με τους "
"όρους αναζήτησης και με τη σειρά που καθορίζεται ανά ταξινόμηση. Η εξαγωγή "
"θα περιλαμβάνει καταχωρίσεις σε όλες τις σελίδες της λίστας. Τα πεδία που "
"περιλαμβάνονται στην εξαγωγή καθορίζονται στη στήλη \"CSV\" στη σελίδα "
"Διαχείριση Πεδίων Βάσης Δεδομένων."

#: classes/PDb_List_Admin.php:784
#, php-format
msgid "%s record found, sorted by: %s."
msgid_plural "%s records found, sorted by: %s."
msgstr[0] "%s καταχωρίσεις βρέθηκαν, ταξινομημένες κατά: %s."
msgstr[1] "%s records found, sorted by: %s."

#: classes/PDb_List_Admin.php:811 classes/PDb_List_Admin.php:1025
msgid "approve"
msgstr "έγκριση"

#: classes/PDb_List_Admin.php:812 classes/PDb_List_Admin.php:1026
msgid "unapprove"
msgstr "μη έγκριση"

#: classes/PDb_List_Admin.php:1022
msgid "PDb Admin List With Selected: "
msgstr "PDb Λίστα Διαχειριστή Με Επιλεγμένα: "

#: classes/PDb_List_Admin.php:1027
msgid "send signup email"
msgstr "αποστολή email εγγραφής"

#: classes/PDb_List_Admin.php:1112 participants-database.php:3110
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"

#: classes/PDb_List_Admin.php:1113
msgctxt ""
"phrase used just before naming the action to perform on the selected items"
msgid "With selected"
msgstr "Με επιλεγμένα"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:74 participants-database.php:3320
msgid "Manage Database Fields"
msgstr "Διαχείριση Πεδίων Βάσης Δεδομένων"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:76 classes/PDb_Manage_Fields.php:84
#: classes/PDb_Manage_Fields.php:217
msgid "Field Groups"
msgstr "Ομάδες Πεδίου"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:85
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:116
#, php-format
msgctxt "Title of the field group"
msgid "%s Fields"
msgstr "%s Πεδία"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:138
msgid "No fields in this group"
msgstr "Δεν υπάρχουν πεδία σε αυτήν την ομάδα"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:223
msgid "Edit / Add / Remove Field Groups"
msgstr "Επεξεργασία / Προσθήκη / Κατάργηση Ομάδων Πεδίων"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:254 classes/PDb_Manage_Fields.php:646
msgid "group"
msgstr "ομάδα"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:256
msgid "field count"
msgstr "καταμέτρηση πεδίου"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:412
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:460 classes/PDb_Manage_Fields.php:473
msgid "Add to CSV"
msgstr "Προσθήκη στο CSV"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:461 classes/PDb_Manage_Fields.php:474
msgid "Remove from CSV"
msgstr "Κατάργηση από το CSV"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:472
msgid "Assign Group"
msgstr "Ανάθεση Ομάδας"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:475
msgid "Add to Signup"
msgstr "Προσθήκη στην Εγγραφή"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:476
msgid "Remove from Signup"
msgstr "Κατάργηση από την Εγγραφή"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:569
msgid "Public"
msgstr "Δημόσια"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:570
msgid "Private"
msgstr "Ιδιωτικά"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:571
msgctxt "short form of \"administrator\""
msgid "Admin"
msgstr "Διαχειριστής"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:642
msgid "Update Fields"
msgstr "Ενημέρωση Πεδίων"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:643
msgid "Update Groups"
msgstr "Ενημέρωση Ομάδων"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:644
msgid "Add Field"
msgstr "Προσθήκη Πεδίου"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:645
msgid "Add Group"
msgstr "Προσθήκη Ομάδας"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:647
msgid "field"
msgstr "πεδίο"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:648
msgid "new field title"
msgstr "νέος τίτλος πεδίου"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:649
msgid "new field form element"
msgstr "νέο στοιχείο φόρμας πεδίου"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:650
msgid "new group title"
msgstr "νέος τίτλος ομάδας"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:651
msgctxt "column name"
msgid "Fields"
msgstr "Πεδία"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:652
msgctxt "column name"
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:653
msgctxt "column name"
msgid "Order"
msgstr "Ταξινόμηση"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:654
msgctxt "column name"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:655
msgctxt "column name"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:656
msgctxt "column name"
msgid "Default Value"
msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:657
msgctxt "column name"
msgid "Help Text"
msgstr "Κείμενο Βοήθειας"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:658
msgctxt "column name"
msgid "Form Element"
msgstr "Στοιχείο Φόρμας"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:659
msgctxt "column name"
msgid "Values"
msgstr "Τιμές"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:660
msgctxt "column name"
msgid "Validation"
msgstr "Επικύρωση"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:661
msgctxt "column name"
msgid "Display Column"
msgstr "Εμφάνιση Στήλης"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:662
msgctxt "column name"
msgid "Admin Column"
msgstr "Στήλη Διαχειριστή"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:663
msgctxt "column name"
msgid "Sortable"
msgstr "Ταξινομήσιμο"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:664
msgctxt "column name, acronym for \"comma separated values\""
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:665
msgctxt "column name"
msgid "Persistent"
msgstr "Επίμονο"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:666
msgctxt "column name"
msgid "Signup"
msgstr "Εγγραφή"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:667
msgctxt "column name"
msgid "Read Only"
msgstr "Μόνο Για Ανάγνωση"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:668
msgctxt "column name"
msgid "Admin"
msgstr "Διαχειριστής"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:669
msgctxt "column name"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:670
msgctxt "column name"
msgid "Display"
msgstr "Εμφάνιση"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:671
msgctxt "column name"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:672
msgctxt "column name"
msgid "Attributes"
msgstr "Χαρακτηριστικά"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:673
msgctxt "column name"
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:674
msgctxt "column name"
msgid "Validation Message"
msgstr "Μήνυμα Επικύρωσης"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:675
msgctxt "button label"
msgid "With Selected"
msgstr "Με Επιλεγμένα"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:676
msgctxt "button label"
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:677
msgctxt "select all button label"
msgid "All"
msgstr "Όλα"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:678
msgctxt "label for the view mode selector"
msgid "View Mode"
msgstr "Λειτουργία Προβολής"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:108
#, php-format
msgid ""
"The validation setting for the \"%s\" field is not a valid regex or field "
"name."
msgstr ""

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:204
msgid "Fields Updated"
msgstr "Τα Πεδία Ενημερώθηκαν"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:216
#, fuzzy
#| msgid "Fields Updated"
msgid "Field update error:"
msgstr "Τα Πεδία Ενημερώθηκαν"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:256
#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:265
msgid "Cannot add a field with that name"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη πεδίου με αυτό το όνομα"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:256
msgid "This name is reserved; please choose another. Reserved names are"
msgstr ""
"Αυτό το όνομα δεν είναι διαθέσιμο, παρακαλούμε επιλέξτε ένα άλλο. Τα μη "
"διαθέσιμα ονόματα είναι"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:265
msgid ""
"The name must be unique: a field with that name has been previously defined."
msgstr ""
"Το όνομα πρέπει να είναι μοναδικό, ένα πεδίο με αυτό το όνομα έχει οριστεί "
"προηγουμένως."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:274
msgid "The name cannot begin with a number"
msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να ξεκινά με έναν αριθμό"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:274
msgid "Please choose another."
msgstr "Επιλέξτε ένα άλλο."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:284
msgid "The new field was added."
msgstr "Προστέθηκε νέο πεδίο."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:286
msgid "Remember to define the \"options\" for your new field."
msgstr "Θυμηθείτε να ορίσετε τις \"επιλογές\" για το νέο σας πεδίο."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:289
msgid "The field could not be added."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του πεδίου."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:322
msgid "The new group was added."
msgstr "Προστέθηκε νέα ομάδα."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:363
msgid "There was an error; the settings were not saved."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα, οι ρυθμίσεις δεν αποθηκεύτηκαν."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:372
msgid "Your groups have been updated"
msgstr "Οι ομάδες σας ενημερώθηκαν"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:422
msgid "Selected fields deleted"
msgstr "Τα επιλεγμένα πεδία διαγράφηκαν"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:442
msgid "Selected group deleted"
msgstr "Η επιλεγμένη ομάδα διαγράφηκε"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:469
msgid "Field settings updated."
msgstr "Οι ρυθμίσεις πεδίου ενημερώθηκαν."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:1097
#, php-format
msgid ""
"The %1$s was not added. There is already a %1$s with that name, please "
"choose another."
msgstr ""
"To %1$s δεν προστέθηκε. Υπάρχει ήδη ένα %1$s με αυτό το όνομα, επιλέξτε ένα "
"άλλο."

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:262
msgid ""
"Drag the fields you want shown from the \"Available Fields\" area to the "
"\"List Columns\" area below. The fields can be re-ordered or removed from "
"the List Columns area."
msgstr ""
"Σύρετε τα πεδία που θέλετε να εμφανίζονται από την περιοχή \"Διαθέσιμα Πεδία"
"\" στην περιοχή \"Λίστα Στηλών\" παρακάτω. Τα πεδία μπορούν να αναδιαταχθούν "
"ή να αφαιρεθούν από την περιοχή Λίστα Στηλών."

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:265
msgid "Public List Column Setup"
msgstr "Ρύθμιση Στηλών Δημόσιας Λίστας"

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:266
msgid "Set up the columns for list displays using the [pdb_list] shortcode."
msgstr ""
"Ρυθμίστε τις στήλες για εμφανίσεις λίστας χρησιμοποιώντας τον σύντομο κώδικα "
"[pdb_list]."

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:268
#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:298
msgid "Available Fields:"
msgstr "Διαθέσιμα Πεδία:"

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:284
#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:314
msgid "List Columns"
msgstr "Λίστα Στηλών"

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:295
msgid "Admin List Column Setup"
msgstr "Ρύθμιση Στηλών Λίστας Διαχειριστή"

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:296
msgid ""
"Set up the columns for list displays on the List Participants admin page."
msgstr ""
"Ρυθμίστε τις στήλες για εμφανίσεις λίστας στη σελίδα διαχειριστή Λίστα "
"Συμμετεχόντων."

#: classes/PDb_Pagination.php:366
msgid "First"
msgstr "Πρώτη"

#: classes/PDb_Pagination.php:377 participants-database.php:3113
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενη"

#: classes/PDb_Pagination.php:396 participants-database.php:3111
msgid "Next"
msgstr "Επόμενη"

#: classes/PDb_Pagination.php:409
msgid "Last"
msgstr "Τελευταία"

#: classes/PDb_Path.php:161 participants-database.php:2912
#, php-format
msgid "The uploads directory (%s) could not be created."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου μεταφορτώσεων (%s)."

#: classes/PDb_Record.php:225
msgid "back"
msgstr "πίσω"

#: classes/PDb_Settings.php:33
msgid "Signup Form Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Φόρμας Εγγραφής"

#: classes/PDb_Settings.php:34
msgid "Record Form Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Φόρμας Καταχωρίσεων"

#: classes/PDb_Settings.php:35
msgid "List Display Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Εμφάνισης Λίστας"

#: classes/PDb_Settings.php:36
msgid "Resend Link Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Επανάληψης Αποστολής Συνδέσμου"

#: classes/PDb_Settings.php:37
msgid "Admin Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Διαχειριστή"

#: classes/PDb_Settings.php:38
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις"

#: classes/PDb_Settings.php:39
msgid "Custom CSS"
msgstr "Προσαρμοσμένο CSS"

#: classes/PDb_Settings.php:43
msgid ""
"Settings for the [pdb_record] shortcode, which is used to show a user-"
"editable form on the website."
msgstr ""
"Ρυθμίσεις για τον σύντομο κώδικα [pdb_record], ο οποίος χρησιμοποιείται για "
"την εμφάνιση μιας φόρμας με δυνατότητα επεξεργασίας στον ιστότοπο."

#: classes/PDb_Settings.php:44
msgid ""
"Settings for the [pdb_list] shortcode, which is used to show a list of "
"records from the database."
msgstr ""
"Ρυθμίσεις για τον σύντομο κώδικα [pdb_list], ο οποίος χρησιμοποιείται για "
"την εμφάνιση λίστας καταχωρίσεων από τη βάση δεδομένων."

#: classes/PDb_Settings.php:45
msgid ""
"Settings for the [pdb_signup] shortcode, which is used to show a signup or "
"registration form on the website."
msgstr ""
"Ρυθμίσεις για τον σύντομο κώδικα [pdb_signup], ο οποίος χρησιμοποιείται για "
"την εμφάνιση μιας εγγραφής ή φόρμας καταχωρίσεων στον ιστότοπο."

#: classes/PDb_Settings.php:46
msgid "Settings for the lost private link resend function."
msgstr "Ρυθμίσεις για τη λειτουργία χαμένων αποστολών ιδιωτικών συνδέσμων."

#: classes/PDb_Settings.php:47
msgid "Settings for special configurations."
msgstr "Ρυθμίσεις για ειδικές διαμορφώσεις."

#: classes/PDb_Settings.php:48
msgid "Settings for the plugin backend."
msgstr "Ρυθμίσεις για πρόσθετο σύστημα υποστήριξης."

#: classes/PDb_Settings.php:49
#, php-format
msgid ""
"User CSS rules for styling plugin displays.</h4><p>If you're new to CSS, try "
"this tutorial to help you get started: %s</p>"
msgstr ""
"Κανόνες χρήστη CSS για το στυλ εμφάνισης προσθηκών.</h4><p>Εάν είστε νέοι "
"στο CSS, ελέγξτε αυτό το εκπαιδευτικό υλικό για να ξεκινήσετε: %s</p>"

#: classes/PDb_Settings.php:57
msgid "Save Plugin Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Αποθήκευσης Πρόσθετων"

#: classes/PDb_Settings.php:166
msgid "File Upload Location"
msgstr "Τοποθεσία Μεταφόρτωσης Αρχείων"

#: classes/PDb_Settings.php:170
#, php-format
msgid ""
"This defines where the uploaded files will go, relative to the %s. The "
"default location is '%s'<br />Don't put it in the plugin folder, the images "
"and files could get deleted when the plugin is updated."
msgstr ""
"Αυτό καθορίζει πού θα μεταβούν τα μεταφορτωμένα αρχεία, σε σχέση με το %s. Η "
"προεπιλεγμένη τοποθεσία είναι '%s'<br />Μην την τοποθετήσετε στο φάκελο "
"προσθηκών, οι εικόνες και τα αρχεία θα μπορούσαν να διαγραφούν κατά την "
"ενημέρωση της προσθήκης."

#: classes/PDb_Settings.php:177
msgid "File Upload Limit"
msgstr "Όριο Μεταφόρτωσης Αρχείων"

#: classes/PDb_Settings.php:181
msgid "the maximum allowed file size (in kilobytes) for an uploaded file"
msgstr ""
"το μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος αρχείου (σε kilobytes) για ένα μεταφορτωμένο "
"αρχείο"

#: classes/PDb_Settings.php:189
msgid "Allowed File Types"
msgstr "Επιτρεπόμενοι Tύποι Aρχείων"

#: classes/PDb_Settings.php:193
msgid ""
"list of allowed file types by file extension. Please be aware that there are "
"security risks in allowing file uploads."
msgstr ""
"λίστα επιτρεπόμενων τύπων αρχείων κατά επέκταση αρχείων. Λάβετε υπόψη ότι "
"υπάρχουν κίνδυνοι ασφαλείας για την αποστολή αρχείων."

#: classes/PDb_Settings.php:200
msgid "Default Image"
msgstr "Προεπιλεγμένη Εικόνα"

#: classes/PDb_Settings.php:204
#, php-format
msgid ""
"Path (relative to the %s) of an image file to show if no image has been "
"defined for an image field. Leave blank for no default image."
msgstr ""
"Διαδρομή (σε σχέση με το %s) ενός αρχείου εικόνας για να δείξετε εάν δεν "
"έχει καθοριστεί εικόνα για ένα πεδίο εικόνας. Αφήστε κενό για καμία "
"προεπιλεγμένη εικόνα."

#: classes/PDb_Settings.php:212 classes/PDb_Settings.php:887
msgid "Image Size"
msgstr "Μέγεθος Εικόνας"

#: classes/PDb_Settings.php:216
msgid ""
"Sets the default height of images displayed in single record and record edit "
"displays. Defaults to pixels, but any valid CSS size value can be used. "
"Default size for the list display is under the list display tab."
msgstr ""
"Ορίζει το προεπιλεγμένο ύψος των εικόνων που εμφανίζονται σε οθόνες μονής "
"καταχώρισης και επεξεργασίας καταχώρισης. Προεπιλογές σε pixel, αλλά μπορεί "
"να χρησιμοποιηθεί οποιαδήποτε έγκυρη τιμή μεγέθους CSS. Το προεπιλεγμένο "
"μέγεθος για την εμφάνιση της λίστας βρίσκεται κάτω από την καρτέλα εμφάνισης "
"της λίστας."

#: classes/PDb_Settings.php:224
msgid "Link Image to Fullsize"
msgstr "Σύνδεσμος Εικόνας σε Πλήρες Μέγεθος"

#: classes/PDb_Settings.php:229
msgid ""
"place a link to the full-size image on images. This link will work with most "
"\"lightbox\" plugins."
msgstr ""
"τοποθετήστε έναν σύνδεσμο για την εικόνα πλήρους μεγέθους στις εικόνες. "
"Αυτός ο σύνδεσμος θα λειτουργεί με τα περισσότερα πρόσθετα ως \"φωτεινά "
"κουμπιά\"."

#: classes/PDb_Settings.php:237
msgid "Allow File Delete"
msgstr "Να επιτρέπεται η διαγραφή αρχείων"

#: classes/PDb_Settings.php:242
msgid ""
"if checked, allows uploaded files and images to be deleted from storage when "
"deleted from a record by a user"
msgstr ""
"εάν είναι επιλεγμένο, επιτρέπει τη διαγραφή των μεταφορτωμένων αρχείων και "
"εικόνων από την αποθήκευση όταν διαγράφονται από μια καταχώριση από έναν "
"χρήστη"

#: classes/PDb_Settings.php:251
msgid "Allow HTML Tags in Text Fields"
msgstr "Να Επιτρέπονται Ετικέτες HTML σε Πεδία Κειμένου"

#: classes/PDb_Settings.php:256
msgid "if checked, limited HTML tags are allowed in \"text-line\" fields."
msgstr ""
"εάν είναι επιλεγμένο, επιτρέπονται περιορισμένες ετικέτες HTML στα πεδία "
"\"γραμμής κειμένου\"."

#: classes/PDb_Settings.php:264
msgid "Make Links Clickable"
msgstr "Φτιάξτε Συνδέσμους Με Δυνατότητα για Κλικ"

#: classes/PDb_Settings.php:269
msgid ""
"if a \"text-line\" field looks like a link (begins with \"http\" or is an "
"email address) make it clickable"
msgstr ""
"εάν ένα πεδίο \"γραμμής κειμένου\" μοιάζει με σύνδεσμο (ξεκινά με \"http\" ή "
"είναι διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου) κάντε το να ανοίγει με ένα κλικ"

#: classes/PDb_Settings.php:277
msgid "Protect Email Addresses"
msgstr "Προστασία Διευθύνσεων Email"

#: classes/PDb_Settings.php:282
msgid "protect email addresses in text-line fields with Javascript"
msgstr ""
"προστατεύστε τις διευθύνσεις email σε πεδία γραμμής κειμένου με Javascript"

#: classes/PDb_Settings.php:290
msgid "Missing Field Error Message"
msgstr "Μήνυμα Σφάλματος Ελλιπούς Πεδίου"

#: classes/PDb_Settings.php:294
#, php-format
msgid ""
"the message shown when a field is required, but left empty (the %s is "
"replaced by the name of the field)"
msgstr ""
"το μήνυμα που εμφανίζεται όταν απαιτείται ένα πεδίο, αλλά αφήνεται κενό (το "
"%s αντικαθίσταται από το όνομα του πεδίου)"

#: classes/PDb_Settings.php:295
#, php-format
msgid "The %s field is required."
msgstr "Το πεδίο %s είναι υποχρεωτικό."

#: classes/PDb_Settings.php:301
msgid "Invalid Field Error Message"
msgstr "Μη Έγκυρο Μήνυμα Σφάλματος Πεδίου"

#: classes/PDb_Settings.php:305
msgid ""
"the message shown when a field's value does not pass the validation test"
msgstr ""
"το μήνυμα που εμφανίζεται όταν η τιμή ενός πεδίου δεν πέρασε τον έλεγχο "
"επικύρωσης"

#: classes/PDb_Settings.php:306
#, php-format
msgid "The %s field appears to be incorrect."
msgstr "Το πεδίο %s φαίνεται να είναι λανθασμένο."

#: classes/PDb_Settings.php:312
msgid "Non-Matching Field Error Message"
msgstr "Μήνυμα Σφάλματος Πεδίου Μη Αντιστοίχισης"

#: classes/PDb_Settings.php:316
#, php-format
msgid ""
"the message shown when a field's value does match the value of another "
"field. The first %s will show the name of the field, the second will show "
"the name of the field it must match."
msgstr ""
"το μήνυμα που εμφανίζεται όταν η τιμή ενός πεδίου ταιριάζει με την τιμή ενός "
"άλλου πεδίου. Το πρώτο %s θα δείξει το όνομα του πεδίου, το δεύτερο θα "
"δείξει το όνομα του πεδίου που πρέπει να ταιριάζει."

#: classes/PDb_Settings.php:317
#, php-format
msgid "The %s field must match the %s field."
msgstr "Το πεδίο %s πρέπει να ταιριάζει με το πεδίο %s."

#: classes/PDb_Settings.php:324
msgid "Failed CAPTCHA Message"
msgstr "Αποτυχημένο μήνυμα CAPTCHA"

#: classes/PDb_Settings.php:328
msgid "the message shown when the CAPTCHA (verify human) test failed"
msgstr ""
"το μήνυμα που εμφανίζεται όταν το CAPTCHA (ανθρώπινη επαλήθευση) απέτυχε"

#: classes/PDb_Settings.php:329
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Pleast try the %s question again."
msgid "Please try the %s question again."
msgstr "Δοκιμάστε ξανά %s αυτήν την ερώτηση."

#: classes/PDb_Settings.php:335
msgid "Field Error Style"
msgstr "Στυλ Σφάλματος Πεδίου"

#: classes/PDb_Settings.php:339
msgid ""
"the CSS style applied to an input or text field that is missing or has not "
"passed validation. This must be a valid CSS rule"
msgstr ""
"το στυλ CSS που εφαρμόζεται σε μια καταχώριση ή πεδίο κειμένου που λείπει ή "
"δεν έχει περάσει την επικύρωση. Αυτός πρέπει να είναι ένας έγκυρος κανόνας "
"του CSS"

#: classes/PDb_Settings.php:346
msgid "Mark Required Fields"
msgstr "Επισήμανση Υποχρεωτικών Πεδίων"

#: classes/PDb_Settings.php:351
msgid "mark the title of required fields?"
msgstr "επισημάνετε τον τίτλο των απαιτούμενων πεδίων;"

#: classes/PDb_Settings.php:359
msgid "Required Field Marker"
msgstr "Απαιτούμενος Δείκτης Πεδίου"

#: classes/PDb_Settings.php:363
#, php-format
msgid ""
"html added to field title for required fields if selected above (the %s is "
"replaced by the title of the field)"
msgstr ""
"η html προστέθηκε στον τίτλο του πεδίου για τα απαιτούμενα πεδία εάν έχει "
"επιλεγεί παραπάνω (το %s αντικαθίσταται από τον τίτλο του πεδίου)"

#: classes/PDb_Settings.php:388
msgid "Signup Button Text"
msgstr "Κείμενο Κουμπιού Έγγραφής"

#: classes/PDb_Settings.php:392
msgid "text shown on the button to sign up"
msgstr "το κείμενο που εμφανίζεται στο κουμπί για εγγραφή"

#: classes/PDb_Settings.php:393
msgctxt "the text on a button to submit a signup form"
msgid "Sign Up"
msgstr "Εγγραφή"

#: classes/PDb_Settings.php:399
msgid "Signup Thanks Page"
msgstr "Σελίδα Ευχαριστιών κατά την Εγγραφή"

#: classes/PDb_Settings.php:403
msgid ""
"after they register, send them to this page for a thank you message. This "
"page is where you put the [pdb_signup_thanks] shortcode, but you don&#39;t "
"have to do that if you have them go back to the same page. You can also use "
"a Post ID for posts and custom post types."
msgstr ""
"αφού εγγραφούν, στείλτε τους σε αυτήν τη σελίδα για ένα ευχαριστήριο μήνυμα. "
"Αυτή η σελίδα είναι εκεί όπου βάζετε τον σύντομο κώδικα [pdb_signup_thanks], "
"αλλά δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό αν έχουν επιστρέψει στην ίδια σελίδα. "
"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε ένα Αναγνωριστικό Δημοσιεύσεων για "
"δημοσιεύσεις και προσαρμοσμένους τύπους δημοσιεύσεων."

#: classes/PDb_Settings.php:412
msgid "Show Field Groups"
msgstr "Εμφάνιση Ομάδων Πεδίων"

#: classes/PDb_Settings.php:417
msgid "Show groups and group descriptions in the signup form."
msgstr "Εμφάνιση ομάδων και περιγραφών ομάδων στη φόρμα εγγραφής."

#: classes/PDb_Settings.php:425 upload_csv.php:166
msgid "Duplicate Record Check Field"
msgstr "Πεδίο Ελέγχου Διπλότυπων Καταχωρίσεων"

#: classes/PDb_Settings.php:430
msgid ""
"when a signup is submitted or CSV record is imported, this field is checked "
"for a duplicate"
msgstr ""
"όταν υποβάλλεται μια εγγραφή ή εισαγωγή καταχώρισης ενός CSV, αυτό το πεδίο "
"ελέγχεται ως διπλότυπο"

#: classes/PDb_Settings.php:437 upload_csv.php:147
msgid "Duplicate Record Preference"
msgstr "Προτιμήσεις Διπλότυπων Καταχωρίσεων"

#: classes/PDb_Settings.php:442
msgid ""
"when the submission matches the Duplicate Record Check Field of an existing "
"record. This also applies to importing records from a CSV file."
msgstr ""
"όταν η υποβολή ταιριάζει με το Πεδίο Ελέγχου Διπλότυπων Καταχωρίσεων μιας "
"υπάρχουσας καταχώρισης. Αυτό ισχύει επίσης για την εισαγωγή καταχωρίσεων από "
"ένα αρχείο CSV."

#: classes/PDb_Settings.php:445 upload_csv.php:153
msgid "Create a new record with the submission"
msgstr "Δημιουργήστε μια νέα καταχώριση με την υποβολή"

#: classes/PDb_Settings.php:446
msgid "Overwrite matching record with new data"
msgstr "Αντικατάσταση καταχώρισης αντιστοίχισης με νέα δεδομένα"

#: classes/PDb_Settings.php:447
msgid "Show a validation error message"
msgstr "Εμφάνιση μηνύματος σφάλματος επικύρωσης"

#: classes/PDb_Settings.php:455
msgid "Duplicate Record Error Message"
msgstr "Μήνυμα Σφάλματος Διπλότυπων Καταχωρίσεων"

#: classes/PDb_Settings.php:459
msgid ""
"If \"Show a validation error message\" is selected above, this message will "
"be shown if a signup is made with a \"check field\" that matches an existing "
"record."
msgstr ""
"Εάν έχει επιλεγεί το πλαίσιο \"Εμφάνιση μηνύματος σφάλματος επικύρωσης\" "
"παραπάνω, αυτό το μήνυμα θα εμφανιστεί εάν πραγματοποιηθεί εγγραφή με "
"\"πεδίο ελέγχου\" που ταιριάζει με μια υπάρχουσα καταχώριση."

#: classes/PDb_Settings.php:460
#, php-format
msgid "A record with that %s already exists. Please choose another."
msgstr "Υπάρχει ήδη μια καταχώριση με %s. Παρακαλούμε επιλέξτε κάτι άλλο."

#: classes/PDb_Settings.php:466
msgid "Send Signup Response Email"
msgstr "Αποστολή Απάντησης της Εγγραφής μέσω Email"

#: classes/PDb_Settings.php:470
msgid "Send a receipt email to people who sign up"
msgstr "Στείλτε μια απόδειξη μέσω email στα άτομα που εγγράφονται"

#: classes/PDb_Settings.php:478
msgid "Signup Email From Address"
msgstr "Email Εγγραφής Από Την Διεύθυνση"

#: classes/PDb_Settings.php:482
msgid ""
"the \"From\" address on signup receipt emails. If the recipient hits \"reply"
"\", their reply will go to this address. It is a good idea to use an email "
"address from the same domain as this website."
msgstr ""
"η διεύθυνση \"Από\" στα email παραλαβής εγγραφής. Εάν ο παραλήπτης πατήσει "
"\"απάντηση\", η απάντησή του θα μεταβεί σε αυτήν τη διεύθυνση. Είναι καλή "
"ιδέα να χρησιμοποιήσετε μια διεύθυνση email από τον ίδιο τομέα με αυτόν τον "
"ιστότοπο."

#: classes/PDb_Settings.php:489
msgid "Signup Email From Name"
msgstr "Email Εγγραφής Από Το Όνομα"

#: classes/PDb_Settings.php:493
msgid "the \"From\" name on signup receipt emails."
msgstr "το όνομα \"Από\" στα email παραλαβής εγγραφής."

#: classes/PDb_Settings.php:500
msgid "Signup Response Email Subject"
msgstr "Θέμα Απόκρισης Εγγραφής στο Email"

#: classes/PDb_Settings.php:504
msgid ""
"subject line for the signup response email; placeholder tags can be used "
"(see below)"
msgstr ""
"η γραμμή θέματος για το email απόκρισης εγγραφής, μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
"ετικέτες πληροφοριών (δείτε παρακάτω)"

#: classes/PDb_Settings.php:505
#, php-format
msgid "You've just signed up on %s"
msgstr "Μόλις εγγραφήκατε στο %s"

#: classes/PDb_Settings.php:511
msgid "Signup Response Email"
msgstr "Email Απόκρισης Εγγραφής"

#: classes/PDb_Settings.php:515
msgid ""
"Body of the email a visitor gets when they sign up. It includes a link "
"([record_link]) back to their record so they can fill it out. Can include "
"HTML, placeholders:[first_name],[last_name],[email],[record_link]. You can "
"only use placeholders for fields that are present in the signup form, "
"including hidden fields."
msgstr ""
"Το κύριο μέρος του email που λαμβάνει ο επισκέπτης κατά την εγγραφή του. "
"Περιλαμβάνει έναν σύνδεσμο ([record_link]) για να μετάβει στην καταχώρισή "
"του, ώστε να μπορεί να την συμπληρώσει. Μπορεί να περιλαμβάνει HTML, "
"πληροφορίες: [first_name], [last_name], [email], [record_link]. Μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε μόνο πληροφορίες για πεδία που υπάρχουν στη φόρμα εγγραφής, "
"συμπεριλαμβανομένων κρυφών πεδίων."

#: classes/PDb_Settings.php:517
#, php-format
msgid ""
"<p>Thank you, [first_name], for signing up with %s.</p><p>You may complete "
"your registration with additional information or update your information by "
"visiting this private link at any time: <a href="
"\"[record_link]\">[record_link]</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Σας ευχαριστούμε, [first_name], για την εγγραφή σας στο %s.</"
"p><p>Μπορείτε να ολοκληρώσετε την εγγραφή σας με επιπλέον πληροφορίες ή να "
"ενημερώσετε τα στοιχεία σας μεταβαίνοντας σε αυτόν τον ιδιωτικό σύνδεσμο ανά "
"πάσα στιγμή: <a href=\"[record_link]\">[record_link]</a>.</p>"

#: classes/PDb_Settings.php:523
msgid "Signup Thanks Message"
msgstr "Ευχαριστήριο Μήνυμα Εγγραφής"

#: classes/PDb_Settings.php:527
msgid ""
"Note to display on the web page after someone has submitted a signup form. "
"Can include HTML and placeholders (see above)"
msgstr ""
"Σημείωση για εμφάνιση στην ιστοσελίδα αφού κάποιος έχει υποβάλει μια φόρμα "
"εγγραφής. Μπορεί να περιλαμβάνει HTML και πληροφορίες (δείτε παραπάνω)"

#: classes/PDb_Settings.php:528
msgid ""
"<p>Thank you, [first_name] for signing up!</p><p>You will receive an email "
"acknowledgement shortly. You may complete your registration with additional "
"information or update your information by visiting the link provided in the "
"email.</p>"
msgstr ""
"<p>Σας ευχαριστούμε, [first_name] για την εγγραφή σας!</p><p>Θα λάβετε "
"σύντομα μια επιβεβαίωση μέσω email. Μπορείτε να ολοκληρώσετε την εγγραφή σας "
"με πρόσθετες πληροφορίες ή να ενημερώσετε τα στοιχεία σας μεταβαίνοντας στον "
"σύνδεσμο που παρέχεται στο email.</p>"

#: classes/PDb_Settings.php:534
msgid "Send Signup Notification Email"
msgstr "Αποστολή Ειδοποίησης Εγγραφής μέσω Email"

#: classes/PDb_Settings.php:539
msgid "Send an email notification that a signup has occurred."
msgstr "Στείλτε μια ειδοποίηση μέσω email ότι πραγματοποιήθηκε μια εγγραφή."

#: classes/PDb_Settings.php:548
msgid "Signup Notification Recipients"
msgstr "Παραλήπτες Ειδοποιήσεων Εγγραφών"

#: classes/PDb_Settings.php:552
msgid "comma-separated list of email addresses to send signup notifications to"
msgstr ""
"λίστα διευθύνσεων email διαχωρισμένων με κόμμα για αποστολή ειδοποιήσεων "
"εγγραφών σε"

#: classes/PDb_Settings.php:559
msgid "Signup Notification Email Subject"
msgstr "Θέμα Ειδοποίησης Εγγραφών μέσω Email"

#: classes/PDb_Settings.php:563 classes/PDb_Settings.php:1029
msgid ""
"subject of the notification email; placeholder tags can be used (see above)"
msgstr ""
"το αντικείμενο της ειδοποίησης μέσω email, μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
"ετικέτες πληοροφοριών (βλέπε παραπάνω)"

#: classes/PDb_Settings.php:565
#, php-format
msgid "New signup on %s"
msgstr "Νέα εγγραφή σε %s"

#: classes/PDb_Settings.php:571
msgid "Signup Notification Email"
msgstr "Ειδοποίηση Εγγραφών μέσω Email"

#: classes/PDb_Settings.php:575
msgid ""
"notification email body. The [admin_record_link] tag will supply the URL for "
"editing the record in the admin."
msgstr ""
"η ειδοποίηση στο κύριο μέρος του email. Η ετικέτα [admin_record_link] θα "
"παρέχει τη διεύθυνση URL για την επεξεργασία της καταχώρισης στον "
"διαχειριστή."

#: classes/PDb_Settings.php:576
msgid ""
"<p>A new signup has been submitted</p><ul><li>Name: [first_name] "
"[last_name]</li><li>Email: [email]</li></ul><p>Edit this new record here: <a "
"href=\"[admin_record_link]\">[admin_record_link]</a></p>"
msgstr ""
"<p>Υποβλήθηκε νέα εγγραφή</p><ul><li>Όνομα: [first_name] [last_name]</"
"li><li>Email: [email]</li></ul><p>Επεξεργαστείτε αυτήν τη νέα καταχώριση "
"εδώ: <a href=\"[admin_record_link]\">[admin_record_link]</a></p>"

#: classes/PDb_Settings.php:601
msgid "Participant Record Page"
msgstr "Σελίδα Καταχώρισης Συμμετεχόντων"

#: classes/PDb_Settings.php:606
msgid ""
"The page where your participant record ([pdb_record] shortcode) is "
"displayed. You can use a Post ID for posts and custom post types."
msgstr ""
"Η σελίδα όπου η καταχώριση του συμμετέχοντός σας ([pdb_record] shortcode) "
"εμφανίζεται. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα Αναγνωριστικό Δημοσίευσης για "
"δημοσιεύσεις και προσαρμοσμένους τύπους δημοσιεύσεων."

#: classes/PDb_Settings.php:614
msgid "Show Groups"
msgstr "Εμφάνιση Ομάδων"

#: classes/PDb_Settings.php:619
msgid ""
"Show the group and description (if defined) under each group title in the "
"record form."
msgstr ""
"Εμφανίστε την ομάδα και την περιγραφή (εάν ορίζεται) κάτω από κάθε τίτλο "
"ομάδας στη φόρμα καταχώρισης."

#: classes/PDb_Settings.php:627
msgid "Save Changes Label"
msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας Αλλαγών"

#: classes/PDb_Settings.php:632
msgid "label for the save changes button on the record form"
msgstr "η ετικέτα για το κουμπί αποθήκευσης αλλαγών στη φόρμα καταχώρισης"

#: classes/PDb_Settings.php:633
msgid "Save Your Changes"
msgstr "Αποθηκεύστε Τις Αλλαγές Σας"

#: classes/PDb_Settings.php:639
msgid "Save Button Text"
msgstr "Αποθήκευση Κειμένου Κουμπιού"

#: classes/PDb_Settings.php:644
msgid "text on the \"save\" button"
msgstr "κείμενο στο κουμπί \"αποθήκευση\""

#: classes/PDb_Settings.php:645
msgctxt "a label for a button to save a form"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

#: classes/PDb_Settings.php:651
msgid "Record Updated Message"
msgstr "Μήνυμα Ενημερωμένων Καταχωρίσεων"

#: classes/PDb_Settings.php:655
msgid "the message shown when a record form has been successfully submitted"
msgstr ""
"το μήνυμα εμφανίζεται όταν έχει υποβληθεί επιτυχώς μια φόρμα καταχωρίσεων"

#: classes/PDb_Settings.php:656
msgid "Your information has been updated"
msgstr "Τα στοιχεία σας ενημερώθηκαν"

#: classes/PDb_Settings.php:662
msgid "Record Not Found Error Message"
msgstr "Μήνυμα Σφάλματος Καταχώρισης \"Δεν Βρέθηκε\""

#: classes/PDb_Settings.php:666
msgid ""
"message to show if the record page was accessed without a valid identifier. "
"Leave this empty if you want nothing at all to show."
msgstr ""
"το μήνυμα που εμφανίζεται εάν η σελίδα καταχώρισης είχε πρόσβαση χωρίς "
"έγκυρο αναγνωριστικό. Αφήστε αυτό κενό εάν δεν θέλετε να εμφανίζεται καθόλου."

#: classes/PDb_Settings.php:667
msgid "No record was found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν καταχωρίσεις."

#: classes/PDb_Settings.php:673
msgid "Use Template for No Record Message"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το Πρότυπο για Μη Καταχώριση Μηνύματος"

#: classes/PDb_Settings.php:678
msgid ""
"If checked, use the record template to show the \"Record Not Found\" "
"message. If unchecked, the message is shown without using the template."
msgstr ""
"Εάν είναι επιλεγμένο, χρησιμοποιήστε το πρότυπο καταχωρίσεων για να "
"εμφανιστεί το μήνυμα \"Η καταχώριση δεν βρέθηκε\". Εάν δεν είναι επιλεγμένο, "
"το μήνυμα εμφανίζεται χωρίς τη χρήση του προτύπου."

#: classes/PDb_Settings.php:686
msgid "Send Record Form Update Notification Email"
msgstr "Αποστολή Ειδοποίησης Ενημέρωσης Φόρμας Καταχωρίσεων μέσω Email"

#: classes/PDb_Settings.php:691
msgid ""
"Send an email notification that a record has been updated. These will be "
"sent to the email addresses listed in the \"Signup Notification Recipients\" "
"setting."
msgstr ""
"Στείλτε μια ειδοποίηση μέσω email ότι μια καταχώριση έχει ενημερωθεί. Αυτή "
"θα σταλεί στις διευθύνσεις email που αναφέρονται στη ρύθμιση \"Παραλήπτες "
"Ειδοποιήσεων Καταχωρίσεων\"."

#: classes/PDb_Settings.php:699
msgid "Record Update Email Subject"
msgstr "Ενημέρωση Θέματος Καταχώρισης μέσω Email"

#: classes/PDb_Settings.php:703
msgid ""
"subject line for the record update notification email; placeholders can be "
"used."
msgstr ""
"η γραμμή θέματος για την ειδοποίηση ενημέρωσης καταχώρισης μέσω email, "
"μπορούν να χρησιμοποιηθούν διάφορες πληροφορίες."

#: classes/PDb_Settings.php:704
#, php-format
msgid "A record has just been updated on %s"
msgstr "Μια καταχώριση μόλις ενημερώθηκε στο %s"

#: classes/PDb_Settings.php:710
msgid "Record Update Notification Email"
msgstr "Ειδοποίηση Ενημέρωσης Καταχώρισης μέσω Email"

#: classes/PDb_Settings.php:715
msgid ""
"Body of the the email sent when a user updates their record. Any field from "
"the form can be included by using a replacement code of the form: "
"[field_name]. For instance: [last_name],[address],[email] etc. (The field "
"name is under the \"name\" column on the \"Manage Database Fields\" page.)  "
"Also available is [date] which will show the date and time of the update and "
"[admin_record_link] tag for a link to edit the record in the admin."
msgstr ""
"Το κύριο μέρος του email που αποστέλλεται όταν ένας χρήστης ενημερώνει την "
"καταχώρισή του. Οποιοδήποτε πεδίο από τη φόρμα μπορεί να συμπεριληφθεί "
"χρησιμοποιώντας έναν κωδικό αντικατάστασης της φόρμας: [field_name]. Για "
"παράδειγμα: [last_name],[address],[email]  κ.λπ. (Το όνομα πεδίου βρίσκεται "
"κάτω από τη στήλη \"όνομα\" στη σελίδα \"Διαχείριση Πεδίων Βάσης Δεδομένων"
"\".) Διατίθεται επίσης η [date] η οποία θα εμφανίζει την ημερομηνία και την "
"ώρα της ενημέρωσης και ετικέτα για [admin_record_link] για έναν σύνδεσμο για "
"την επεξεργασία της καταχώρισης στον διαχειριστή."

#: classes/PDb_Settings.php:716
msgid ""
"<p>The following record was updated on [date]:</p><ul><li>Name: [first_name] "
"[last_name]</li><li>Address: [address]</li><li>[city], [state], [country]</"
"li><li>Phone: [phone]</li><li>Email: [email]</li></ul><p>Edit this record <a "
"href=\"[admin_record_link]\">here.</a></p>"
msgstr ""
"<p>Η ακόλουθη καταχώριση ενημερώθηκε στις [date]:</p><ul><li>Όνομα: "
"[first_name] [last_name]</li><li>Διεύθυνση: [address]</li><li>[city], "
"[state], [country]</li><li>Τηλέφωνο: [phone]</li><li>Email: [email]</li></"
"ul><p>Επεξεργαστείτε αυτήν την καταχώριση <a href="
"\"[admin_record_link]\">εδώ.</a></p>"

#: classes/PDb_Settings.php:742
msgid "Records per Page"
msgstr "Καταχωρίσεις ανά Σελίδα"

#: classes/PDb_Settings.php:746
msgid "the number of records to show on each page"
msgstr "ο αριθμός των καταχωρίσεων που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα"

#: classes/PDb_Settings.php:754
msgid "Single Record Link Field"
msgstr "Πεδίο Συνδέσμου Μεμονωμένης Καταχώρισης"

#: classes/PDb_Settings.php:759
msgid ""
"select the field on which to put a link to the [pdb_single] shortcode. Leave "
"blank or set to \"none\" for no link."
msgstr ""
"επιλέξτε το πεδίο στο οποίο θα τοποθετήσετε έναν σύνδεσμο στον σύντομο "
"κώδικα [pdb_single]. Αφήστε κενό ή ρυθμίστε σε \"κανένα\" χωρίς σύνδεσμο."

#: classes/PDb_Settings.php:766
msgid "Single Record Page"
msgstr "Σελίδα Μεμονωμένης Καταχώρισης"

#: classes/PDb_Settings.php:772
msgid ""
"this is the page where the [pdb_single] shortcode is located. If you want to "
"assign a post or custom post type, select \"Post ID\" and enter the post ID "
"in the \"other\" box."
msgstr ""
"αυτή είναι η σελίδα όπου βρίσκεται ο σύντομος κώδικας [pdb_single]. Εάν "
"θέλετε να εκχωρήσετε μια ανάρτηση ή έναν προσαρμοσμένο τύπο ανάρτησης, "
"επιλέξτε \"Αναγνωριστικό Δημοσίευσης\" και εισαγάγετε το αναγνωριστικό "
"δημοσίευσης στο πλαίσιο \"άλλο\"."

#: classes/PDb_Settings.php:779
msgid "No Records Message"
msgstr "Μήνυμα για Μη Καταχωρίσεις"

#: classes/PDb_Settings.php:783
msgid "Message shown when no records are found."
msgstr "Εμφανίζεται μήνυμα όταν δεν υπάρχουν καταχωρίσεις."

#: classes/PDb_Settings.php:784
msgid "No Records Found"
msgstr "Δεν Βρέθηκαν Καταχωρίσεις"

#: classes/PDb_Settings.php:789
msgid "Show Count"
msgstr "Εμφάνιση Καταμέτρησης"

#: classes/PDb_Settings.php:794
msgid "Show the list count on list displays. Can also be set in the shortcode."
msgstr ""
"Εμφάνιση της καταμέτρησης λιστών στις οθόνες λιστών. Μπορεί επίσης να "
"οριστεί στον σύντομο κώδικα."

#: classes/PDb_Settings.php:802
msgid "List Count Template"
msgstr "Πρότυπο Λίστας Καταμέτρησης"

#: classes/PDb_Settings.php:806
#, php-format
msgid ""
"template for displaying the list count. %1$s - total number of records "
"found, %2$s - number of records shown per page, %3$s - starting record "
"number, %4$s - ending record number, %5$s - the current page number"
msgstr ""
"πρότυπο για την εμφάνιση της λίστας καταμέτρησης. %1$s - ο συνολικός αριθμός "
"καταχωρίσεων που βρέθηκαν, %2$s - ο αριθμός καταχωρίσεων που εμφανίζονται "
"ανά σελίδα, %3$s - ο αρχικός αριθμός καταχωρίσεων, %4$s - ο τελικός αριθμός "
"καταχωρίσεων, %5$s - ο τρέχοντας αριθμός σελίδας"

#: classes/PDb_Settings.php:807
#, php-format
msgid "Total Records Found: %1$s, showing %2$s per page"
msgstr ""
"Συνολικές Καταχωρίσεις που Βρέθηκαν: %1$s, εμφανίζοντας %2$s ανά σελίδα"

#: classes/PDb_Settings.php:817
msgid "List Default Sort"
msgstr "Ταξινόμηση Προεπιλεγμένης Λίστας"

#: classes/PDb_Settings.php:823
msgid ""
"The record list shown by the list shortcode will be sorted by this field by "
"default. (Field must be checked \"sortable.\")"
msgstr ""
"Η λίστα καταχωρίσεων που εμφανίζεται από την λίστα σύντομου κώδικα θα "
"ταξινομηθεί από αυτό το πεδίο από προεπιλογή. (Το πεδίο πρέπει να είναι "
"επιλεγμένο ως \"ταξινομήσιμο.\")"

#: classes/PDb_Settings.php:830
msgid "List Default Sort Order"
msgstr "Σειρά Ταξινόμησης Προεπιλεγμένης Λίστας"

#: classes/PDb_Settings.php:834
msgid "Sets the default order of the records shown by the list shortcode."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη σειρά των καταχωρίσεων που εμφανίζονται από τον "
"σύντομο κώδικα της λίστας."

#: classes/PDb_Settings.php:843
msgid "Allow Empty Search"
msgstr "Να Επιτρέπεται η Κενή Αναζήτηση"

#: classes/PDb_Settings.php:848
msgid ""
"This allows frontend searches to find records with missing or blank data."
msgstr ""
"Αυτό επιτρέπει στις αναζητήσεις του συστήματος περιβάλλοντος να βρεθούν "
"καταχωρίσεις με ελλείποντα ή κενά δεδομένα."

#: classes/PDb_Settings.php:858
msgid "Strict User Searching"
msgstr "Αυστηρή Αναζήτηση Χρηστών"

#: classes/PDb_Settings.php:863
msgid ""
"When checked, the frontend list search must match the whole field exactly. "
"If unchecked, the search will match if the search term is found in part of "
"the field. Searches are not case-sensitive either way."
msgstr ""
"Όταν είναι επιλεγμένο, η αναζήτηση στη λίστα του συστήματος περιβάλλοντος "
"πρέπει να ταιριάζει με ολόκληρο το πεδίο ακριβώς. Εάν δεν είναι επιλεγμένο, "
"η αναζήτηση θα ταιριάζει εάν ο όρος αναζήτησης βρίσκεται σε μέρος του "
"πεδίου. Οι αναζητήσεις δεν είναι με διάκριση πεζών/κεφαλαίων όπως και να "
"έχει."

#: classes/PDb_Settings.php:873
msgid "Split Search Phrases"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:878
msgid ""
"When checked, words separated by spaces will each be searched for separately."
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:891
msgid ""
"Sets the default height of images displayed in the list. Defaults to pixels, "
"but any valid CSS size value can be used."
msgstr ""
"Ορίζει το προεπιλεγμένο ύψος των εικόνων που εμφανίζονται στη λίστα. "
"Προεπιλογές σε pixel, αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί οποιαδήποτε έγκυρη τιμή "
"μεγέθους CSS."

#: classes/PDb_Settings.php:905
msgid "Enable Lost Private Link"
msgstr "Ενεργοποίηση Χαμένου Ιδιωτικού Συνδέσμου"

#: classes/PDb_Settings.php:910
msgid ""
"Show a link on the signup form allowing users to have their private link "
"emailed to them."
msgstr ""
"Εμφάνιση ενός συνδέσμου στη φόρμα καταχωρίσεων που επιτρέπει στους χρήστες "
"να στείλουν email στον ιδιωτικό τους σύνδεσμο."

#: classes/PDb_Settings.php:918
msgid "Lost Private Link Text"
msgstr "Κείμενο Χαμένου Ιδιωτικού Συνδέσμου"

#: classes/PDb_Settings.php:922
msgid "clickable text shown in the signup form"
msgstr "κείμενο με δυνατότητα κλικ που εμφανίζεται στη φόρμα εγγραφής"

#: classes/PDb_Settings.php:923
msgid "Forget your private link? Click here to have it emailed to you."
msgstr ""
"Ξεχάσατε τον ιδιωτικό σας σύνδεσμο; Κάντε κλικ εδώ για να σας το στείλουμε "
"μέσω email."

#: classes/PDb_Settings.php:928
msgid "Lost Private Link Page"
msgstr "Σελίδα Χαμένου Ιδιωτικού Συνδέσμου"

#: classes/PDb_Settings.php:933
msgid "send people to this page to request their private link."
msgstr ""
"στείλτε άτομα σε αυτήν τη σελίδα για να ζητήσουν τον ιδιωτικό τους σύνδεσμο."

#: classes/PDb_Settings.php:942
msgid "Lost Private Link ID Field"
msgstr "Αναγνωριστικό Πεδίου Χαμένου Ιδιωτικού Συνδέσμου"

#: classes/PDb_Settings.php:946
msgid ""
"The field used to identify the user&#39;s account. This must be a unique "
"identifier for the record"
msgstr ""
"Το πεδίο που χρησιμοποιήθηκε για την αναγνώριση του λογαριασμού του χρήστη. "
"Αυτό πρέπει να είναι ένα μοναδικό αναγνωριστικό για την καταχώριση"

#: classes/PDb_Settings.php:955
msgid "Lost Private Link Form Title"
msgstr "Τίτλος Φόρμας Χαμένου Ιδιωτικού Συνδέσμου"

#: classes/PDb_Settings.php:959
msgid "the title shown above the link request form"
msgstr "ο τίτλος που εμφανίζεται πάνω από τη φόρμα αιτήματος συνδέσμου"

#: classes/PDb_Settings.php:960 templates/pdb-retrieve-bootstrap.php:10
#: templates/pdb-retrieve-default.php:10
msgid "Request your Private Link"
msgstr "Ζητήστε Τον Ιδιωτικό Σας Σύνδεσμο"

#: classes/PDb_Settings.php:967
msgid "Lost Private Link Success Message"
msgstr "Μήνυμα Επιτυχίας του Χαμένου Ιδιωτικού Συνδέσμου"

#: classes/PDb_Settings.php:971
msgid "the message shown when a private link is successfully sent"
msgstr ""
"το μήνυμα που εμφανίζεται όταν αποστέλλεται με επιτυχία ένας ιδιωτικός "
"σύνδεσμος"

#: classes/PDb_Settings.php:972 templates/pdb-retrieve-bootstrap.php:19
#: templates/pdb-retrieve-default.php:17
msgid "Success: your private link has been emailed to you."
msgstr "Επιτυχία: ο ιδιωτικός σας σύνδεσμος έχει σταλεί μέσω email."

#: classes/PDb_Settings.php:978
msgid "ID Field Help Text"
msgstr "Κείμενο Βοήθειας Αναγνωριστικού Πεδίου"

#: classes/PDb_Settings.php:982
msgid "help text for the record identification field"
msgstr "κείμενο βοήθειας για το πεδίο αναγνώρισης καταχωρίσεων"

#: classes/PDb_Settings.php:983
#, php-format
msgid "Type in your %s, your private link will be emailed to you."
msgstr ""
"Πληκτρολογήστε στο %s, ο ιδιωτικός σας σύνδεσμος θα σας αποσταλεί μέσω email."

#: classes/PDb_Settings.php:989
msgid "Lost Private Link Email Subject"
msgstr "Θέμα Χαμένου Ιδιωτικού Συνδέσμου μέσω Email"

#: classes/PDb_Settings.php:993
msgid "subject line for the lost private link email"
msgstr "η γραμμή θέματος για το email του χαμένου ιδιωτικού συνδέσμου"

#: classes/PDb_Settings.php:994
#, php-format
msgid "Here is your private link on %s"
msgstr "Αυτός είναι ο ιδιωτικός σας σύνδεσμος στο %s"

#: classes/PDb_Settings.php:1000
msgid "Lost Private Link Email"
msgstr "Email Χαμένου Ιδιωτικού Συνδέσμου"

#: classes/PDb_Settings.php:1004
msgid "Body of the email sent when a lost private link is requested."
msgstr ""
"Το κύριο μέρος του email αποστέλλεται όταν ζητείται ένας ιδιωτικός σύνδεσμος "
"που έχει χαθεί."

#: classes/PDb_Settings.php:1006
#, php-format
msgid "Here is the private link you requested from %s:"
msgstr "Εδώ είναι ο ιδιωτικός σύνδεσμος που ζητήσατε από %s:"

#: classes/PDb_Settings.php:1012
msgid "Send Lost Private Link Notification Email"
msgstr "Αποστολή Ειδοποίησης μέσω Email για τον Χαμένο Ιδιωτικό Σύνδεσμο"

#: classes/PDb_Settings.php:1017
msgid ""
"Send an email notification that a lost private link has been requested. This "
"email will go to the \"Signup Notification Recipients.\""
msgstr ""
"Στείλτε μια ειδοποίηση μέσω email ότι έχει ζητηθεί ένας χαμένος ιδιωτικός "
"σύνδεσμος. Αυτό το email θα πάει στους \"Παραλήπτες Ειδοποιήσεων Καταχωρίσεων"
"\"."

#: classes/PDb_Settings.php:1025
msgid "Lost Private Link Notification Email Subject"
msgstr "Θέμα Ειδοποίησης μέσω Email για τον Χαμένο Ιδιωτικό Σύνδεσμο"

#: classes/PDb_Settings.php:1031
#, php-format
msgid "A Lost Private Link has been requested on %s"
msgstr "Ζητήθηκε ένας χαμένος ιδιωτικός σύνδεσμος στις %s"

#: classes/PDb_Settings.php:1037
msgid "Lost Private Link Notification Email"
msgstr "Ειδοποίηση μέσω Email για τον Χαμένο Ιδιωτικό Σύνδεσμο"

#: classes/PDb_Settings.php:1041
msgid "notification email body"
msgstr "κύριο μέρος ειδοποίησης του email"

#: classes/PDb_Settings.php:1042
msgid ""
"<p>A lost private link has been requested by:</p><ul><li>Name: [first_name] "
"[last_name]</li><li>Email: [email]</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Ζητήθηκε ένας χαμένος ιδιωτικός σύνδεσμος από:</p><ul><li>Όνομα: "
"[first_name] [last_name]</li><li>Email: [email]</li></ul>"

#: classes/PDb_Settings.php:1048
msgid "Retrieve Private Link Error Message"
msgstr "Μήνυμα Σφάλματος Ανάκτησης Ιδιωτικού Συνδέσμου"

#: classes/PDb_Settings.php:1052
#, php-format
msgid ""
"Message shown when a record matching the retrieve link identifier cannot be "
"found. The %s in the message will be replaced by the name of the identifier "
"field."
msgstr ""
"Το μήνυμα εμφανίζεται όταν δεν είναι δυνατή η εύρεση μιας καταχώρισης που να "
"ταιριάζει με το αναγνωριστικό συνδέσμου ανάκτησης. Το %s στο μήνυμα θα "
"αντικατασταθεί από το όνομα του πεδίου αναγνώρισης."

#: classes/PDb_Settings.php:1053
#, php-format
msgid "A record matching that %s cannot be found."
msgstr "Μια καταχώριση που να ταιριάζει με %s δεν μπορεί να βρεθεί."

#: classes/PDb_Settings.php:1068
msgid "Use the Plugin CSS"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τα Πρόσθετα της CSS"

#: classes/PDb_Settings.php:1073
msgid "use the plugin's CSS to style the output of shortcodes"
msgstr ""
"χρησιμοποιήστε τα πρόσθετα της CSS για να διαμορφώσετε το στυλ των "
"αποτελεσμάτων των σύντομων κωδικών"

#: classes/PDb_Settings.php:1081
msgid "Use Rich Text Editor"
msgstr "Χρησιμοποιήστε Πρόγραμμα Επεξεργασίας Εμπλουτισμένου Κειμένου"

#: classes/PDb_Settings.php:1086
msgid ""
"enable the rich text editor on \"rich-text\" fields for front-end users. If "
"deselected, \"rich-text\" fields will appear as text-area fields. This does "
"not affect admin users, who always have the use of the rich-text editor."
msgstr ""
"ενεργοποιήστε το πρόγραμμα επεξεργασίας εμπλουτισμένου κειμένου στα πεδία "
"\"εμπλουτισμένου κειμένου\" για τελικούς χρήστες. Εάν δεν είναι επιλεγμένο, "
"τα πεδία \"εμπλουτισμένου κειμένου\" θα εμφανίζονται ως πεδία περιοχής "
"κειμένου. Αυτό δεν επηρεάζει τους διαχειριστές, οι οποίοι έχουν πάντα τη "
"χρήση του προγράμματος επεξεργασίας εμπλουτισμένου κειμένου."

#: classes/PDb_Settings.php:1099
msgid "Use WordPress Auto Formatting"
msgstr "Χρησιμοποιήστε την Αυτόματη Μορφοποίηση του WordPress"

#: classes/PDb_Settings.php:1104
msgid ""
"Select the filter mode for all rich text outputs, including HTML emails."
msgstr ""
"Επιλέξτε τη λειτουργία φίλτρου για όλο το εμπλουτισμένο κείμενο, "
"συμπεριλαμβανομένων την HTML στα emails."

#: classes/PDb_Settings.php:1108
msgid "global content filter"
msgstr "φίλτρο παγκόσμιου περιεχομένου"

#: classes/PDb_Settings.php:1109
msgid "WordPress auto paragraphs"
msgstr "Αυτόματοι παράγραφοι σε WordPress"

#: classes/PDb_Settings.php:1110
msgid "auto paragraphs + shortcodes"
msgstr "αυτόματοι παράγραφοι + σύντομος κώδικας"

#: classes/PDb_Settings.php:1111
msgid "none"
msgstr "τίποτα"

#: classes/PDb_Settings.php:1118
msgid "Scroll to Error Message"
msgstr "Μεταβείτε στο Μήνυμα Σφάλματος"

#: classes/PDb_Settings.php:1123
msgid "when a form validation error is shown, scroll to the error message"
msgstr ""
"όταν εμφανιστεί ένα σφάλμα επικύρωσης φόρμας, μεταβείτε στο μήνυμα σφάλματος"

#: classes/PDb_Settings.php:1134
msgid "Use the Private ID for the Single Record Link"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1139
msgid "use the Private ID instead of the Record ID in single record links"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1150
msgid "Remove Line Breaks"
msgstr "Κατάργηση Αλλαγής Γραμμής"

#: classes/PDb_Settings.php:1155
msgid "Remove line breaks from all plugin shortcode ouput."
msgstr "Κατάργηση αλλαγών γραμμής από όλα τα πρόσθετα σύντομου κώδικα."

#: classes/PDb_Settings.php:1167
msgid "Use Pagination Scroll Anchors"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τις Άγκυρες Κύλισης Σελιδοποίησης"

#: classes/PDb_Settings.php:1172
msgid ""
"Uncheck this if your theme prevents pagination links with scroll anchors "
"from working."
msgstr ""
"Καταργήστε την επιλογή εάν το θέμα σας αποτρέπει τη λειτουργία συνδέσμων "
"σελιδοποίησης με άγκυρες κύλισης."

#: classes/PDb_Settings.php:1180
msgid "Primary Email Address Field"
msgstr "Πεδίο Διεύθυνσης Κύριου Email"

#: classes/PDb_Settings.php:1185
msgid "this field is the primary email address for the record"
msgstr "αυτό το πεδίο είναι η κύρια διεύθυνση email για την καταχώριση"

#: classes/PDb_Settings.php:1193
msgid "Send HTML Email"
msgstr "Αποστολή της HTML σε Email"

#: classes/PDb_Settings.php:1198
msgid ""
"use rich text in plugin emails? If you turn this off, be sure to remove all "
"HTML tags from the email body settings for the plugin."
msgstr ""
"χρησιμοποιείτε εμπλουτισμένο κείμενο σε πρόσθετα για emails; Εάν το "
"απενεργοποιήσετε, φροντίστε να καταργήσετε όλες τις ετικέτες HTML από τις "
"ρυθμίσεις του κύριου μέρους του email για τα πρόσθετα."

#: classes/PDb_Settings.php:1207
msgid "Strict Date Format"
msgstr "Αυστηρή Μορφή Ημερομηνίας"

#: classes/PDb_Settings.php:1213
#, php-format
msgid ""
"This forces date inputs to be interpreted strictly according to the \"Input "
"Date Format\" setting. You should tell your users what format you are "
"expecting them to use. This also applies to date values used in [pdb_list] "
"shortcode filters. The date with your current setting looks like this: "
"<strong>%s</strong> %s"
msgstr ""
"Αυτό αναγκάζει τις καταγραφές ημερομηνιών να ερμηνεύονται αυστηρά σύμφωνα με "
"τη ρύθμιση \"Μορφή Εισαγωγής Ημερομηνίας\". Πρέπει να πείτε στους χρήστες "
"σας ποια μορφή πρέπει να χρησιμοποιήσουν. Αυτό ισχύει επίσης για τις τιμές "
"ημερομηνίας που χρησιμοποιούνται σε φίλτρα σύντομου κώδικα [pdb_list]. Η "
"ημερομηνία με την τρέχουσα ρύθμισή σας μοιάζει με αυτήν: <strong>%s</strong> "
"%s"

#: classes/PDb_Settings.php:1213
msgid "Your current PHP installation does not support this setting."
msgstr "Η τρέχουσα εγκατάσταση της PHP δεν υποστηρίζει αυτήν τη ρύθμιση."

#: classes/PDb_Settings.php:1222
msgid "Input Date Format"
msgstr "Μορφή Εισαγωγής Ημερομηνίας"

#: classes/PDb_Settings.php:1227
msgid ""
"date formatting string for all plugin date inputs when \"Strict Date Format"
"\" is enabled. You should use this for all localized (non-American English) "
"date formats."
msgstr ""
"μορφή ημερομηνίας για όλα τα πρόσθετα καταχώρισης ημερομηνίας όταν είναι "
"ενεργοποιημένη η \"Αυστηρή Μορφή Ημερομηνίας\". Πρέπει να την "
"χρησιμοποιήσετε για όλες τις τοπικές (μη αμερικανικές αγγλικές) μορφές "
"ημερομηνιών."

#: classes/PDb_Settings.php:1234
msgid "Enable AJAX Search Functionality"
msgstr "Ενεργοποίηση της Αναζήτησης Λειτουργίας μέσω AJAX"

#: classes/PDb_Settings.php:1239
msgid ""
"This enables list search results that are updated without reloading the "
"page. It requires Javascript, but search will still work if Javascript is "
"disabled in the user's browser."
msgstr ""
"Αυτό επιτρέπει τα αποτελέσματα αναζήτησης λίστας να ενημερώνονται χωρίς να "
"φορτώσετε ξανά τη σελίδα. Απαιτεί Javascript, αλλά η αναζήτηση θα συνεχίσει "
"να λειτουργεί εάν το Javascript είναι απενεργοποιημένο στο πρόγραμμα "
"περιήγησης του χρήστη."

#: classes/PDb_Settings.php:1247
msgid "Use Alternate Session Method"
msgstr "Χρησιμοποιήστε Εναλλακτική Μέθοδο Συνεδρίας"

#: classes/PDb_Settings.php:1252
msgid "use this if you are having problems with sessions."
msgstr "χρησιμοποιήστε το εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με τις συνεδρίες."

#: classes/PDb_Settings.php:1285
msgid "Disable Backend Developer Ads"
msgstr "Απενεργοποίηση Διαφημίσεων Υποστήριξης Προγραμματιστών"

#: classes/PDb_Settings.php:1290
msgid "select this to disable developer ads in the admin."
msgstr ""
"επιλέξτε αυτό για να απενεργοποιήσετε τις διαφημίσεις προγραμματιστών στον "
"διαχειριστή."

#: classes/PDb_Settings.php:1298
msgid "File and Image Uploads Use WP Content Path"
msgstr ""
"Μεταφορτώσεις Αρχείων και Εικόνων Με Χρήση της Διαδρομής Περιεχομένου WP"

#: classes/PDb_Settings.php:1303
msgid ""
"when selected, the base path for file and image uploads will be the site's "
"content directory."
msgstr ""
"όταν έχει επιλεγεί, η βασική διαδρομή για μεταφορτώσεις αρχείων και εικόνων "
"θα είναι ο κατάλογος περιεχομένου του ιστότοπου."

#: classes/PDb_Settings.php:1311
msgid "Allow Record Timestamps to be Edited"
msgstr "Να Επιτρέπετε η Καταχώριση της Χρονοσφράγιδας προς Επεξεργασία"

#: classes/PDb_Settings.php:1316
msgid ""
"normally, record timestamps (date_recorded, date_updated, last_accessed) are "
"not editable, checking this allows them to be edited."
msgstr ""
"κανονικά, οι καταχωρίσεις χρονοσφράγιδας (date_recorded, date_updated, "
"last_accessed) δεν είναι επεξεργάσιμες, εάν το τσεκάρετε αυτό επιτρέπετε την "
"επεξεργασία τους."

#: classes/PDb_Settings.php:1325
msgid "Sync php Timezone"
msgstr "Συγχρονισμός Ζώνη Ώρας σε php"

#: classes/PDb_Settings.php:1330
msgid "when checked, the php timezone will be set to the WordPress timezone."
msgstr ""
"όταν έχει επιλεγεί, η ζώνη ώρας σε php θα ρυθμιστεί στη ζώνη ώρας του "
"WordPress."

#: classes/PDb_Settings.php:1338
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Ενεργοποίηση Εντοπισμού Σφαλμάτων"

#: classes/PDb_Settings.php:1343
#, php-format
msgid "this will enable writing to the %s debugging log."
msgstr ""
"αυτό θα επιτρέψει την εγγραφή στο αρχείο καταγραφής εντοπισμού σφαλμάτων %s."

#: classes/PDb_Settings.php:1347
msgid "off"
msgstr "κλειστό"

#: classes/PDb_Settings.php:1348
msgid "plugin debug"
msgstr "εντοπισμός σφαλμάτων πρόσθετων"

#: classes/PDb_Settings.php:1349
msgid "all errors"
msgstr "όλα τα σφάλματα"

#: classes/PDb_Settings.php:1350
msgid "verbose"
msgstr "λεπτομερής"

#: classes/PDb_Settings.php:1364
msgid "Admin List Default Sort"
msgstr "Ταξινόμηση Προεπιλεγμένης Λίστας Διαχειριστή"

#: classes/PDb_Settings.php:1370
msgid ""
"The record list shown in the admin section will be sorted by this field by "
"default. (Field must be checked \"sortable.\")"
msgstr ""
"Η λίστα καταχωρίσεων που εμφανίζεται στην ενότητα διαχειριστή θα ταξινομηθεί "
"από αυτό το πεδίο από προεπιλογή. (Το πεδίο πρέπει να είναι επιλεγμένο ως "
"\"ταξινομήσιμο.\")"

#: classes/PDb_Settings.php:1377
msgid "Admin List Default Sort Order"
msgstr "Σειρά Ταξινόμησης Προεπιλεγμένης Λίστας Διαχειριστή"

#: classes/PDb_Settings.php:1381
msgid "Sets the default order of the record list in the admin."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη σειρά της λίστας καταχωρίσεων στον διαχειριστή."

#: classes/PDb_Settings.php:1389
msgid "Show Image Thumbnails in Admin List"
msgstr "Εμφάνιση Εικόνων Προεπισκόπησης στη Λίστα Διαχειριστών"

#: classes/PDb_Settings.php:1404
msgid "Plugin Admin Horizontal Scrolling"
msgstr "Οριζόντια Κύλιση Πρόσθετων Διαχειριστή"

#: classes/PDb_Settings.php:1409
msgid "use horizontal scrolling on list and fields management screens"
msgstr ""
"χρησιμοποιήστε οριζόντια κύλιση στις οθόνες διαχείρισης λίστας και πεδίων"

#: classes/PDb_Settings.php:1417
msgid "Record Edit Access Level"
msgstr "Επίπεδο Πρόσβασης Επεξεργασίας Καταχωρίσεων"

#: classes/PDb_Settings.php:1421
msgid "sets the user access level for adding, editing and listing records."
msgstr ""
"ορίζει το επίπεδο πρόσβασης χρήστη για προσθήκη, επεξεργασία και καταγραφής "
"καταχωρίσεων."

#: classes/PDb_Settings.php:1429
msgid "Plugin Admin Access Level"
msgstr "Επίπεδο Πρόσβασης Πρόσθετων Διαχειριστή"

#: classes/PDb_Settings.php:1433
msgid ""
"sets the user access level for fields management, plugin settings, deleting "
"records and CSV operations."
msgstr ""
"ορίζει το επίπεδο πρόσβασης χρήστη για διαχείριση πεδίων, ρυθμίσεις "
"πρόσθετων, διαγραφή καταχωρίσεων και λειτουργίες CSV."

#: classes/PDb_Settings.php:1441
msgid "Top Settings Submit"
msgstr "Υποβολή Κορυφαίων Ρυθμίσεων"

#: classes/PDb_Settings.php:1445
msgid ""
"show a submit button at the top of admin settings and configuration pages"
msgstr ""
"εμφάνιση ενός κουμπιού υποβολής στο επάνω μέρος των ρυθμίσεων διαχειριστή "
"και των σελίδων διαμόρφωσης"

#: classes/PDb_Settings.php:1453
msgid "Admin Record Edits are Validated"
msgstr "Οι Τροποποιήσεις Καταχωρίσεων Διαχειριστή Επικυρώνονται"

#: classes/PDb_Settings.php:1458
msgid "When checked, admin record edits and new records must pass validation."
msgstr ""
"Όταν έχει επιλεγεί, οι αλλαγές καταχωρίσεις διαχειριστή και οι νέες "
"καταχωρίσεις πρέπει να περάσουν την επικύρωση."

#: classes/PDb_Settings.php:1466
msgid "Editor can Export CSV Files"
msgstr "Το Πρόγραμμα Επεξεργασίας μπορεί να Εξαγάγει Αρχεία σε CSV"

#: classes/PDb_Settings.php:1470
msgid "If checked, users with the plugin editor role can export a CSV."
msgstr ""
"Εάν έχει επιλεγεί, οι χρήστες με το ρόλο του προγράμματος επεξεργασίας "
"πρόσθετων μπορούν να εξάγουν ένα CSV."

#: classes/PDb_Settings.php:1492
msgid "Show Timestamp Time"
msgstr "Εμφάνιση Ώρας με Χρονοσφραγίδα"

#: classes/PDb_Settings.php:1497
msgid "Show time with timestamp dates"
msgstr "Εμφάνιση ώρας με ημερομηνίες χρονοσφραγίδας"

#: classes/PDb_Settings.php:1506
msgid "Clear Plugin Admin Notices"
msgstr "Διαγραφή Ειδοποιήσεων Πρόσθετων Διαχειριστή"

#: classes/PDb_Settings.php:1510
msgid "If checked, all plugin-generated admin notices will be cleared."
msgstr ""
"Εάν έχει επιλεγεί, όλες οι ειδοποιήσεις διαχειριστή που δημιουργούνται από "
"πρόσθετα θα διαγραφούν."

#: classes/PDb_Settings.php:1524
msgid "Custom Plugin Stylesheet"
msgstr "Φύλλο Στυλ Προσαρμοσμένων Πρόσθετων"

#: classes/PDb_Settings.php:1529
msgid ""
"use this to add your own styles or override styles applied to the output of "
"all plugin shortcodes"
msgstr ""
"χρησιμοποιήστε αυτό για να προσθέσετε τα δικά σας στυλ ή να αντικαταστήσετε "
"τα στυλ που εφαρμόζονται στο αποτέλεσμα όλων των συντομεύσεων των πρόσθετων"

#: classes/PDb_Settings.php:1539
msgid "Plugin Print Stylesheet"
msgstr "Εκτύπωση του Φύλλου Στυλ των Πρόσθετων"

#: classes/PDb_Settings.php:1544
msgid "use this to format the printed output of all plugin shortcodes"
msgstr ""
"χρησιμοποιήστε αυτό για να μορφοποιήσετε το εκτυπωμένο αποτέλεσμα όλων των "
"συντομεύσεων των πρόσθετων"

#: classes/PDb_Settings.php:1554
msgid "Custom Admin Stylesheet"
msgstr "Προσαρμοσμένο Φύλλο Στυλ Διαχειριστή"

#: classes/PDb_Settings.php:1559
msgid ""
"use this to add or modify CSS rules that are applied on all plugin pages in "
"the WordPress backend."
msgstr ""
"χρησιμοποιήστε αυτό για να προσθέσετε ή να τροποποιήσετε κανόνες CSS που "
"εφαρμόζονται σε όλες τις σελίδες πρόσθετων του WordPress."

#: classes/PDb_Settings.php:1580
msgid "Same Page"
msgstr "Ίδια Σελίδα"

#: classes/PDb_Settings.php:1623
msgid "None"
msgstr "Τίποτα"

#: classes/PDb_Settings.php:1746
msgid "Contributor"
msgstr "Συνεργάτης"

#: classes/PDb_Settings.php:1747
msgid "Author"
msgstr "Δημιουργός"

#: classes/PDb_Settings.php:1748
msgid "Editor"
msgstr "Επιμελητής"

#: classes/PDb_Settings.php:1749
msgid "Admin"
msgstr "Διαχειριστής"

#: classes/PDb_Settings.php:1832 participants-database.php:3322
#: participants-database.php:3380
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#: classes/PDb_Settings.php:1927 classes/PDb_Settings.php:1933
#, php-format
msgid "Only numeric values can be used for the \"%s\" setting."
msgstr ""
"Μόνο αριθμητικές τιμές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη ρύθμιση του \"%s\"."

#: classes/PDb_Settings.php:1982
msgid "Content Directory"
msgstr "Κατάλογος Περιεχομένων"

#: classes/PDb_Settings.php:1982
msgid "WordPress root"
msgstr "Διαδρομή WordPress"

#: classes/PDb_Shortcode.php:344
#, php-format
msgctxt "message to show if the plugin cannot find the template"
msgid ""
"<%1$s>The template %2$s was not found.</%1$s> Please make sure the name is "
"correct and the template file is in the correct location."
msgstr ""
"<%1$s>Το πρότυπο %2$s δεν βρέθηκε.</%1$s> Βεβαιωθείτε ότι το όνομα είναι "
"σωστό και ότι το αρχείο προτύπου βρίσκεται στη σωστή θέση."

#: classes/PDb_Shortcode.php:1389
msgid "next"
msgstr "επόμενο"

#: classes/PDb_admin_list/delete.php:47
#, php-format
msgid "Orphan uploaded files cleared. %s files deleted"
msgstr ""

#: classes/PDb_admin_list/delete.php:95
msgid "Record delete successful."
msgstr "Η διαγραφή της καταχώρισης ήταν επιτυχής."

#: classes/PDb_admin_list/delete.php:131
#, fuzzy
#| msgid "Delete Uploaded Files with Record"
msgid "delete uploaded files with record?"
msgstr "Διαγραφή Μεταφορτωμένων Αρχείων με Καταχώριση"

#: classes/PDb_admin_list/field_input.php:132
#, php-format
msgid "Timestamp values must be entered using this format: %s"
msgstr ""

#: classes/PDb_admin_list/filter.php:365
#, fuzzy
#| msgid "Hidden Field"
msgid "Recent Fields"
msgstr "Κρυφό Πεδίο"

#: classes/PDb_admin_list/mass_edit.php:60
msgid "mass edit"
msgstr ""

#: classes/PDb_admin_list/mass_edit.php:95
#, fuzzy
#| msgid "Send the signup email to the selected record?"
msgid "Apply the field edit to the selected record?"
msgstr "Αποστολή του email εγγραφής στην επιλεγμένη καταχώριση;"

#: classes/PDb_admin_list/mass_edit.php:96
#, fuzzy
#| msgid "Send the signup email to the selected records?"
msgid "Apply the field edit to the selected records?"
msgstr "Αποστολή του email εγγραφής στις επιλεγμένες καταχωρίσεις;"

#: classes/PDb_admin_list/mass_edit.php:136
#, fuzzy
#| msgctxt "column name"
#| msgid "Fields"
msgid "Field"
msgstr "Πεδία"

#: classes/PDb_admin_list/mass_edit_update.php:78
#, fuzzy
#| msgid "Admin List Default Sort"
msgid "Admin List Mass Edit"
msgstr "Ταξινόμηση Προεπιλεγμένης Λίστας Διαχειριστή"

#: classes/PDb_admin_list/mass_edit_update.php:79
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%s record added"
#| msgid_plural "%s records added"
msgid "%s Record was updated"
msgid_plural "%s Records were updated"
msgstr[0] "%s καταχώριση προστέθηκε"
msgstr[1] "%s records added"

#: classes/PDb_admin_list/search_field_group.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Add Field"
msgid "Any Text Field"
msgstr "Προσθήκη Πεδίου"

#: classes/PDb_admin_list/search_field_group.php:37
#, fuzzy
#| msgid "Add Field"
msgid "Any Field"
msgstr "Προσθήκη Πεδίου"

#: classes/PDb_admin_list/search_field_group.php:58
msgid "Multi-Field"
msgstr ""

#: classes/PDb_admin_list/with_selected.php:131
#: classes/PDb_admin_list/with_selected.php:158
#, php-format
msgctxt "number of emails sent"
msgid "%d email was sent."
msgid_plural "%d emails were sent."
msgstr[0] "%d email στάλθηκαν."
msgstr[1] "%d emails were sent."

#: classes/PDb_admin_list/with_selected.php:203
#, fuzzy, php-format
#| msgctxt "number of records with approval statuses set"
#| msgid "Approval status for %d records has been updated."
msgctxt "number of records with approval statuses set"
msgid "Approval status for %d record has been updated."
msgid_plural "Approval status for %d records has been updated."
msgstr[0] "Η κατάσταση έγκρισης για %d καταχωρίσεις έχει ενημερωθεί."
msgstr[1] "Η κατάσταση έγκρισης για %d καταχωρίσεις έχει ενημερωθεί."

#: classes/PDb_admin_list/with_selected.php:206
#, fuzzy, php-format
#| msgctxt "number of records with approval statuses set"
#| msgid "Approval status for %d records has been updated."
msgid "Approval status for %d record was unchanged."
msgid_plural "Approval status for %d records was unchanged."
msgstr[0] "Η κατάσταση έγκρισης για %d καταχωρίσεις έχει ενημερωθεί."
msgstr[1] "Η κατάσταση έγκρισης για %d καταχωρίσεις έχει ενημερωθεί."

#: classes/PDb_fields/calculated_field.php:52
msgid "Template"
msgstr ""

#: classes/PDb_fields/date_calc.php:39
#, fuzzy
#| msgctxt "Plugin installer section title"
#| msgid "Installation"
msgctxt "name of a field type that saves a date as a searchable string"
msgid "Date Calculation"
msgstr "Εγκατάσταση"

#: classes/PDb_fields/heading.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Ascending"
msgctxt "name of a field type that shows a text heading"
msgid "Heading"
msgstr "Αύξουσα"

#: classes/PDb_fields/heading.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Ascending"
msgid "Heading"
msgstr "Αύξουσα"

#: classes/PDb_fields/last_update_user.php:130
#, fuzzy
#| msgid "Last Updated:"
msgid "Last Updater"
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση:"

#: classes/PDb_fields/media_embed.php:32
msgctxt "name of a field type that shows embedded media"
msgid "Media Embed"
msgstr ""

#: classes/PDb_fields/numeric_calc.php:37
msgctxt "name of a field type that shows the result of a calculation"
msgid "Numeric Calculation"
msgstr ""

#: classes/PDb_fields/placeholder.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Placeholder"
msgctxt "name of a field type that shows placeholder text"
msgid "Placeholder"
msgstr "Σύμβολο υποκατάστασης"

#: classes/PDb_fields/shortcode.php:32
msgctxt "name of a field type that shows a shortcode"
msgid "Shortcode"
msgstr ""

#: classes/PDb_fields/shortcode.php:185
msgid "Shortcode"
msgstr ""

#: classes/PDb_fields/string_combine.php:34
msgctxt "name of a field type that shows a combined string"
msgid "String Combine"
msgstr ""

#: classes/PDb_fields/utility.php:35
#, fuzzy
#| msgctxt "column name"
#| msgid "Display"
msgid "Display"
msgstr "Εμφάνιση"

#: classes/PDb_import/tally.php:213
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Zero records imported"
msgid "%s record imported."
msgid_plural "%s records imported"
msgstr[0] "Εισαγωγή Μηδενικών Καταχωρίσεων"
msgstr[1] "Εισαγωγή Μηδενικών Καταχωρίσεων"

#: classes/PDb_import/tally.php:224
#, fuzzy
#| msgid "Import CSV File"
msgid "Import Complete"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου σε CSV"

#: classes/PDb_import/tally.php:226
msgid "Import in Progress"
msgstr ""

#: classes/PDb_import/tally.php:275
#, php-format
msgid "%s record added"
msgid_plural "%s records added"
msgstr[0] "%s καταχώριση προστέθηκε"
msgstr[1] "%s records added"

#: classes/PDb_import/tally.php:279
#, php-format
msgid "%s matching record updated"
msgid_plural "%s matching records updated"
msgstr[0] "%s αντιστοίχιση καταχώρισης ενημερώθηκε"
msgstr[1] "%s matching records updated"

#: classes/PDb_import/tally.php:283
#, php-format
msgid "%s duplicate record skipped"
msgid_plural "%s duplicate records skipped"
msgstr[0] "%s διπλότυπη καταχώριση παραλείφθηκε"
msgstr[1] "%s duplicate records skipped"

#: classes/PDb_import/tally.php:287
#, php-format
msgid "%s record skipped due to errors"
msgid_plural "%s records skipped due to errors"
msgstr[0] "%s καταχώριση παραλείφθηκε λόγω σφαλμάτων"
msgstr[1] "%s records skipped due to errors"

#: classes/xnau_CSV_Import.php:86
#, php-format
msgid "The file %s has been uploaded."
msgstr "Το αρχείο %s έχει μεταφορτωθεί."

#: classes/xnau_CSV_Import.php:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There was an error uploading the file. This could be a problem with "
#| "permissions on the uploads directory."
msgid ""
"There was an error uploading the file. This is often because the file is "
"larger than the server configuration will allow."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση του αρχείου. Αυτό θα μπορούσε να "
"είναι ένα πρόβλημα με τα δικαιώματα στον κατάλογο μεταφορτώσεων."

#: classes/xnau_CSV_Import.php:96 classes/xnau_CSV_Import.php:102
msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός"

#: classes/xnau_CSV_Import.php:102
msgid ""
"Target directory does not exist and could not be created. Try creating it "
"manually."
msgstr ""
"Ο κατάλογος προορισμού δεν υπάρχει και δεν ήταν δυνατή η δημιουργία. "
"Δοκιμάστε να το δημιουργήσετε με μη αυτόματο τρόπο."

#: classes/xnau_CSV_Import.php:121
#, fuzzy
#| msgid "File Upload Limit"
msgid "File upload complete"
msgstr "Όριο Μεταφόρτωσης Αρχείων"

#: classes/xnau_CSV_Import.php:123
#, php-format
msgid "%d line received."
msgid_plural "%d lines received."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: classes/xnau_CSV_Import.php:125
msgid ""
"The data is importing in the background, refresh the page to get the current "
"status of the import."
msgstr ""

#: classes/xnau_CSV_Import.php:148
msgid "Invalid file for import."
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο για εισαγωγή."

#: classes/xnau_CSV_Import.php:189
msgid "Error occured while trying to add the data to the database"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσπάθεια προσθήκης των δεδομένων στη βάση "
"δεδομένων"

#: classes/xnau_CSV_Import.php:189
#, php-format
msgid ""
"Input file does not exist or path is incorrect.<br />Attempted to load: %s"
msgstr ""
"Το αρχείο εισαγωγής δεν υπάρχει ή η διαδρομή δεν είναι σωστή.<br /"
">Επιχειρήθηκε φόρτωση: %s"

#: classes/xnau_CSV_Import.php:222
msgid ""
"Cannot import data. Make sure all field names are correct in the CSV header."
msgstr ""

#: classes/xnau_CSV_Import.php:247
#, php-format
msgid ""
"The number of items in line %s is incorrect.<br />There are %s and there "
"should be %s."
msgstr ""
"Ο αριθμός των στοιχείων στη γραμμή %s είναι λανθασμένος.<br />Υπάρχουν %s "
"και θα πρέπει να υπάρχουν %s."

#: classes/xnau_CSV_Import.php:254
msgid "Number of values does not match number of columns"
msgstr "Ο αριθμός των τιμών δεν ταιριάζει με τον αριθμό των στηλών"

#: classes/xnau_FormElement.php:225
msgctxt "indicates a write-in choice"
msgid "other"
msgstr "άλλο"

#: classes/xnau_FormElement.php:226
msgctxt "indicates the text to be clicked to go to another web page"
msgid "Link Text"
msgstr "Κείμενο Συνδέσμου"

#: edit_participant.php:87 edit_participant.php:299
msgid "Save the Record"
msgstr "Αποθηκεύστε την Καταχώριση"

#: edit_participant.php:153
msgctxt "label for a hidden field"
msgid "hidden"
msgstr "κρυφό"

#: edit_participant.php:180
msgid "read only"
msgstr "μόνο για ανάγνωση"

#: edit_participant.php:316
#, php-format
msgid "<%1$s>Submit:</%1$s> save record and return to list"
msgstr ""

#: edit_participant.php:317
#, php-format
msgid "<%1$s>Apply:</%1$s> save record and continue with same record"
msgstr ""

#: edit_participant.php:319
#, php-format
msgid "<%1$s>Next:</%1$s> save record and go to the next record"
msgstr ""

#: edit_participant.php:320
#, fuzzy, php-format
#| msgid "<strong>Previous:</strong> save and move to previous record"
msgid "<%1$s>Previous:</%1$s> save and move to previous record"
msgstr ""
"<strong>Προηγούμενο:</strong> αποθήκευση και μετάβαση στην προηγούμενη "
"καταχώριση"

#: edit_participant.php:322
#, php-format
msgid "<%1$s>New:</%1$s> save record and then start a new one"
msgstr ""

#: manage_fields_help.php:4
msgid "Manage Fields Help"
msgstr "Βοήθεια Διαχείρισης Πεδίων"

#: manage_fields_help.php:5
#, php-format
msgid ""
"Please visit the %sManage Database Fields Help Page%s at xnau.com for "
"detailed help with configuring the database fields."
msgstr ""
"Επισκεφθείτε την %sΣελίδα Διαχείρισης Πεδίων Βάσης Δεδομένων%s στη διεύθυνση "
"xnau.com για λεπτομερή βοήθεια σχετικά με τη διαμόρφωση των πεδίων της βάσης "
"δεδομένων."

#: manage_fields_help.php:6
msgid "Defining Database Fields"
msgstr "Καθορισμός Πεδίων Βάσης Δεδομένων"

#: manage_fields_help.php:7
msgid ""
"The database stores information about people. On this page, you can "
"determine what pieces of information are stored and how they are presented "
"and interacted with. Take a look at the \"Add Participant\" page to see how "
"the form is presented. You will be able to see your changes to how the "
"fields are set up by checking this page."
msgstr ""
"Η βάση δεδομένων αποθηκεύει πληροφορίες για άτομα. Σε αυτήν τη σελίδα, "
"μπορείτε να προσδιορίσετε ποια στοιχεία αποθηκεύονται και πώς παρουσιάζονται "
"και αλληλεπιδρούν. Ρίξτε μια ματιά στη σελίδα \"Προσθήκη Συμμετεχόντων\" για "
"να δείτε πώς εμφανίζεται η φόρμα. Θα μπορείτε να δείτε τις αλλαγές σας στον "
"τρόπο ρύθμισης των πεδίων ελέγχοντας αυτήν τη σελίδα."

#: manage_fields_help.php:8
msgid ""
"<strong>Important:</strong> Some of the changes you can make here will "
"affect existing records in the database. It is best to set up your database "
"before you begin adding records, but it is possible to add fields to the "
"database at any time. Any records that were entered before the new field was "
"added will have no value for the field. This can be filled in by then "
"editing the record."
msgstr ""
"<strong>Σημαντικό:</strong> Ορισμένες από τις αλλαγές που μπορείτε να κάνετε "
"εδώ θα επηρεάσουν τις υπάρχουσες καταχωρίσεις στη βάση δεδομένων. Είναι "
"καλύτερο να ρυθμίσετε τη βάση δεδομένων σας προτού αρχίσετε να προσθέτετε "
"καταχωρίσεις, αλλά μπορείτε να προσθέσετε πεδία στη βάση δεδομένων ανά πάσα "
"στιγμή. Τυχόν καταχωρίσεις που έχουν εισαχθεί πριν από την προσθήκη του νέου "
"πεδίου δεν θα έχουν καμία αξία για το πεδίο. Αυτό μπορεί να συμπληρωθεί μετά "
"με την επεξεργασία της καταχώρισης."

#: manage_fields_help.php:9
msgid "General Participants Database Help"
msgstr "Βάση Δεδομένων για Βοήθεια στους Γενικούς Συμμετέχοντες"

#: manage_fields_help.php:10
#, php-format
msgid ""
"Please visit the %sParticipants Database help pages%s for up-to-date "
"information on using this plugin."
msgstr ""
"Επισκεφθείτε τις %sσελίδες βοήθειας της Βάσης Δεδομένων Συμμετεχόντων%s για "
"ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση αυτού του πρόσθετου."

#: participants-database.php:369
#, fuzzy
#| msgid "Single Record Page"
msgid "View Single Record"
msgstr "Σελίδα Μεμονωμένης Καταχώρισης"

#: participants-database.php:370
msgid "Open Edit Record Form"
msgstr ""

#: participants-database.php:371
#, fuzzy
#| msgid "Request your Private Link"
msgid "Record Accessed with Private Link"
msgstr "Ζητήστε Τον Ιδιωτικό Σας Σύνδεσμο"

#: participants-database.php:372
msgid "Record Accessed First Time with Private Link"
msgstr ""

#. Plugin Name of the plugin/theme
#: participants-database.php:544
msgid "Participants Database"
msgstr "Βάση Δεδομένων Συμμετεχόντων"

#: participants-database.php:740
msgid "You must remove all fields from the {name} group before deleting it."
msgstr ""
"Πρέπει να καταργήσετε όλα τα πεδία από την ομάδα {name} πριν τη διαγράψετε."

#: participants-database.php:742
msgid "Delete the {name} {thing}?"
msgstr "Διαγραφή του {name} {thing};"

#: participants-database.php:743
msgid "Delete the selected field?"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου πεδίου;"

#: participants-database.php:744
msgid "Delete the selected fields?"
msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων πεδίων;"

#: participants-database.php:745
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Οι αλλαγές που κάνατε θα χαθούν εάν αποχωρήσετε από αυτήν τη σελίδα."

#: participants-database.php:746
msgid ""
"Changing the form element on a field that has stored data can result in data "
"loss."
msgstr ""
"Αλλάζοντας το στοιχείο φόρμας σε ένα πεδίο που έχει αποθηκεύσει δεδομένα "
"μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια δεδομένων."

#: participants-database.php:746
msgid "More information here…"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες εδώ…"

#: participants-database.php:747
msgid "Yes, change the form element"
msgstr "Ναι, αλλάξτε το στοιχείο φόρμας"

#: participants-database.php:748
msgid "No, don't change the form element"
msgstr "Ναι, μην αλλάξετε το στοιχείο φόρμας"

#: participants-database.php:3109 templates/pdb-retrieve-bootstrap.php:70
#: templates/pdb-retrieve-default.php:60
msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"

#: participants-database.php:3112
msgid "New"
msgstr ""

#: participants-database.php:3114
msgid "The record has been updated."
msgstr "Η καταχώριση έχει ενημερωθεί."

#: participants-database.php:3115
msgid "The new record has been added."
msgstr "Προστέθηκε νέα καταχώριση."

#: participants-database.php:3116
#, php-format
msgid "No record was added on query: %s"
msgstr "Δεν προστέθηκε καταχώριση στο αίτημα: %s"

#: participants-database.php:3117
#, php-format
msgid "Database Error: %2$s on query: %1$s"
msgstr "Σφάλμα Βάσης Δεδομένων: %2$s στο αίτημα: %1$s"

#: participants-database.php:3288
msgid "WordPress Plugin"
msgstr "Πρόσθετο WordPress"

#: participants-database.php:3289
msgid ""
"Helping organizations manage their volunteers, members and participants."
msgstr ""
"Βοηθώντας τις οργανώσεις να διαχειριστούν τους εθελοντές, τα μέλη και τους "
"συμμετέχοντες."

#: participants-database.php:3292
msgid "Developed by"
msgstr "Αναπτύχθηκε από"

#: participants-database.php:3293
msgid ""
"Suggestions or criticisms of this plugin? I&#39;d love to hear them: email "
msgstr ""
"Προτάσεις ή κριτικές για αυτό το πρόσθετο; Θα ήθελα να τις ακούσω: email "

#: participants-database.php:3296
#, php-format
msgid ""
"Please consider contributing to the continued support and development of "
"this software by visiting %1$sthis plugin&#39;s page,%3$s giving the plugin "
"a %2$srating%3$s or review, or dropping something in the %1$stip jar.%3$s "
"Thanks!"
msgstr ""
"Εξετάστε το ενδεχόμενο να συνεισφέρετε στη συνεχή υποστήριξη και ανάπτυξη "
"αυτού του λογισμικού, μεταβαίνοντας στη σελίδα %1$sτου πρόσθετου,%3$s "
"δίνοντας στο πρόσθετο μια %2$sβαθμολογία%3$s ή αξιολόγηση, ή αφήστε μια "
"%1$sσυμβουλή.%3$s Ευχαριστώ!"

#: participants-database.php:3318
msgid "Add Participant"
msgstr "Προσθήκη Συμμετεχόντων"

#: participants-database.php:3319 participants-database.php:3326
msgid "List Participants"
msgstr "Λίστα Συμμετεχόντων"

#: participants-database.php:3321 upload_csv.php:44
msgid "Import CSV File"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου σε CSV"

#: participants-database.php:3323
msgid "Setup Guide"
msgstr "Οδηγός Εγκατάστασης"

#: participants-database.php:3324
msgid "Add New Participant Record"
msgstr "Προσθήκη Νέας Καταχώρισης Συμμετεχόντων"

#: participants-database.php:3325
msgid "Edit Existing Participant Record"
msgstr "Επεξεργασία Υπάρχουσας Καταχώρισης Συμμετεχόντων"

#: participants-database.php:3327
msgid "Export CSV"
msgstr "Εξαγωγή σε CSV"

#: participants-database.php:3328
msgid "Manage List Columns"
msgstr "Διαχείριση Λίστας Στηλών"

#: participants-database.php:3460
#, php-format
msgid ""
"Participants Database requires PHP version %s to function properly, you have "
"PHP version %s. Please upgrade PHP. The Plugin has been auto-deactivated."
msgstr ""
"Η Βάση Δεδομένων Συμμετεχόντων απαιτεί PHP έκδοση %s για να λειτουργεί "
"κανονικά, εσείς έχετε PHP έκδοση %s. Αναβαθμίστε την PHP. Το πρόσθετο "
"απενεργοποιήθηκε αυτόματα."

#: upload_csv.php:65
msgid "Prepare a spreadsheet file with the correct format:"
msgstr "Προετοιμάστε ένα αρχείο υπολογιστικού φύλλου με τη σωστή μορφή:"

#: upload_csv.php:66
msgid ""
"To properly import your membership data, the columns in your spreadsheet "
"must match exactly the columns in the database. Currently, the CSV export "
"columns are as follows:"
msgstr ""
"Για να εισαγάγετε σωστά τα δεδομένα συμμετοχής σας, οι στήλες στο "
"υπολογιστικό φύλλο σας πρέπει να αντιστοιχούν ακριβώς στις στήλες της βάσης "
"δεδομένων. Προς το παρόν, οι στήλες εξαγωγής σε CSV έχουν ως εξής:"

#: upload_csv.php:83
#, php-format
msgid ""
"This means your spreadsheet needs to have %s columns, and the heading in "
"each of those columns needs to match exactly the names above. If there is no "
"data for a particular column, you can include it and leave it blank, or "
"leave it out entirely. The order of the columns doesn&#39;t matter."
msgstr ""
"Αυτό σημαίνει ότι το υπολογιστικό φύλλο σας πρέπει να έχει %s στήλες, και η "
"επικεφαλίδα σε κάθε μία από αυτές τις στήλες πρέπει να ταιριάζει ακριβώς με "
"τα παραπάνω ονόματα. Εάν δεν υπάρχουν δεδομένα για μια συγκεκριμένη στήλη, "
"μπορείτε να τα συμπεριλάβετε και να τα αφήσετε κενά ή να τα αφήσετε εντελώς. "
"Η σειρά των στηλών δεν έχει σημασία."

#: upload_csv.php:84
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the imported CSV file has a different column set, that column set will "
#| "be imported and used. If a column name does not match a defined column in "
#| "the database, the data from that column will be discarded"
msgid ""
"If the imported CSV file has a different column set, that column set will be "
"imported and used. If a column name does not match a defined column in the "
"database, the import will be aborted and a list of the incorrect column "
"names will be displayed."
msgstr ""
"Εάν το εισαγόμενο αρχείο CSV έχει διαφορετικό σύνολο στηλών, αυτό το σύνολο "
"στηλών θα εισαχθεί και θα χρησιμοποιηθεί. Εάν ένα όνομα στήλης δεν ταιριάζει "
"με μια καθορισμένη στήλη στη βάση δεδομένων, τα δεδομένα από αυτήν τη στήλη "
"θα απορριφθούν"

#: upload_csv.php:85
msgid "Get Blank CSV File"
msgstr "Λήψη κενού αρχείου CSV"

#: upload_csv.php:85
msgid ""
"You can download this file, then open it in Open Office, Excel or Google "
"Docs."
msgstr ""
"Μπορείτε να κατεβάσετε αυτό το αρχείο και, στη συνέχεια, να το ανοίξετε στο "
"Open Office, στο Excel ή στα Google Docs."

#: upload_csv.php:91
msgid "Export the .csv file"
msgstr "Εξαγωγή του αρχείου σε .csv"

#: upload_csv.php:92
msgid ""
"When you have your spreadsheet properly set up and filled with data, export "
"it as any of the following: \"comma-delimited csv\", or just \"csv\". Save "
"it to your computer then upload it here."
msgstr ""
"Όταν έχετε ρυθμίσει σωστά το υπολογιστικό φύλλο και συμπληρώσετε με "
"δεδομένα, εξαγάγετε το ως οποιοδήποτε από τα ακόλουθα: \"csv-delimited csv\" "
"ή απλά \"csv\". Αποθηκεύστε το στον υπολογιστή σας και μετά ανεβάστε το εδώ."

#: upload_csv.php:93
msgid ""
"Exported CSV files should be comma-delimited and enclosed with double-quotes "
"(\"). Encoding should be \"UTF-8.\""
msgstr ""
"Τα αρχεία CSV που εξάγονται πρέπει να διαχωρίζονται μεταξύ τους με κόμμα και "
"να περικλείονται με διπλά εισαγωγικά (\"). Η κωδικοποίηση πρέπει να είναι "
"\"UTF-8.\""

#: upload_csv.php:98
msgid "Upload the .csv file"
msgstr "Μεταφόρτωση αρχείου .csv"

#: upload_csv.php:105
msgid "Enclosure character"
msgstr "Περικλειόμενοι χαρακτήρες"

#: upload_csv.php:114 upload_csv.php:131
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματα"

#: upload_csv.php:123
msgid "Delimiter character"
msgstr "Οριοθέτηση χαρακτήρων"

#: upload_csv.php:134
msgid "tab"
msgstr "καρτέλα"

#: upload_csv.php:154
msgid "Update matching record with new data"
msgstr "Ενημέρωση αντιστοίχισης καταχώρισης με νέα δεδομένα"

#: upload_csv.php:155
msgid "Don't import the record"
msgstr "Μην εισαγάγετε την καταχώριση"

#: upload_csv.php:178
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Depending on the \"Duplicate Record Preference\" "
"setting, imported records are checked against existing records by the field "
"set in the \"Duplicate Record Check Field\" setting. If a record matching an "
"existing record is imported, one of three things can happen, based on the "
"\"Duplicate Record Preference\" setting:"
msgstr ""
"<strong>Σημείωση:</strong> Ανάλογα με τη ρύθμιση \"Προτιμήσεις Διπλότυπων "
"Καταχωρίσεων\", οι εισαγόμενες καταχωρίσεις ελέγχονται έναντι των υπαρχουσών "
"καταχωρίσεων από το πεδίο που έχει οριστεί στη ρύθμιση \"Έλεγχος Πεδίων "
"Διπλότυπων Καταχωρίσεων\". Εάν εισαχθεί μια καταχώριση που ταιριάζει με μια "
"υπάρχουσα καταχώριση, μπορεί να συμβεί ένα από τα τρία πράγματα, με βάση τη "
"ρύθμιση \"Προτιμήσεις Διπλότυπων Καταχωρίσεων\":"

#: upload_csv.php:179
msgid "Current Setting"
msgstr "Τρέχουσα Ρύθμιση"

#: upload_csv.php:182
#, php-format
msgid ""
"%sCreate New%s adds all imported records as new records without checking for "
"a match."
msgstr ""
"%sΔημιουργία Νέας%s προσθέτει όλες τις εισαγόμενες καταχωρίσεις ως νέες "
"καταχωρίσεις χωρίς έλεγχο για αντιστοιχία."

#: upload_csv.php:183
#, php-format
msgid ""
"%sOverwrite%s an existing record with a matching %s will be updated with the "
"data from the imported record. Blank or missing fields will not overwrite "
"existing data."
msgstr ""
"%sΑντικατάσταση%s μιας υπάρχουσας καταχώρισης με μια αντιστοιχία %s που θα "
"ενημερώνεται με τα δεδομένα από την καταχώριση που έχουν εισαχθεί. Τα κενά ή "
"ελλείποντα πεδία δεν θα αντικαταστήσουν τα υπάρχοντα δεδομένα."

#: upload_csv.php:184
#, php-format
msgid ""
"%sDon&#39;t Import%s does not import the new record if it matches the %s of "
"an existing one."
msgstr ""
"%sΧωρίς Εισαγωγή%s δεν εισάγει τη νέα καταχώριση αν ταιριάζει με %s μιας "
"υπάρχουσας."

#: upload_csv.php:193
msgid "Choose .csv file to import:"
msgstr "Επιλέξτε αρχείο .csv για εισαγωγή:"

#: upload_csv.php:194
msgid "Upload File"
msgstr "Μεταφόρτωση Αρχείου"

#: vendor/deliciousbrains/wp-background-processing/classes/wp-background-process.php:425
#, php-format
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Κάθε %d Λεπτά"

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:54
#, fuzzy
#| msgctxt "label for the view mode selector"
#| msgid "View Mode"
msgid "View details"
msgstr "Λειτουργία Προβολής"

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:77
#, fuzzy, php-format
#| msgid "More information here…"
msgid "More information about %s"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες εδώ…"

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:128
msgid "Check for updates"
msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:214
#, php-format
msgctxt "the plugin title"
msgid "The %s plugin is up to date."
msgstr "Το πρόσθετο %s είναι ενημερωμένο."

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:216
#, php-format
msgctxt "the plugin title"
msgid "A new version of the %s plugin is available."
msgstr "Διατίθεται μια νέα έκδοση του πρόσθετου %s."

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:218
#, php-format
msgctxt "the plugin title"
msgid "Could not determine if updates are available for %s."
msgstr ""

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:224
#, php-format
msgid "Unknown update checker status \"%s\""
msgstr "Άγνωστη κατάσταση ελέγχου ενημέρωσης \"%s\""

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Vcs/PluginUpdateChecker.php:98
msgid "There is no changelog available."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο αρχείο καταγραφής τροποποιήσεων."

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://xnau.com/wordpress-plugins/participants-database"
msgstr "https://xnau.com/wordpress-plugins/participants-database"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Plugin for managing a database of participants, members or volunteers"
msgstr ""
"Πρόσθετο για τη διαχείριση μιας βάσης δεδομένων συμμετεχόντων, μελών ή "
"εθελοντών"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Roland Barker, xnau webdesign"
msgstr "Roland Barker, xnau webdesign"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://xnau.com"
msgstr "https://xnau.com"

#~ msgid "New columns imported from the CSV file."
#~ msgstr "Νέες στήλες εισήχθησαν από το αρχείο CSV."

#~ msgid ""
#~ "when a record is deleted, delete all images and files uploaded with the "
#~ "record"
#~ msgstr ""
#~ "όταν διαγράφεται μια καταχώριση, διαγράφονται όλες οι εικόνες και τα "
#~ "αρχεία που ανεβάζετε με την καταχώριση"

#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Περιγραφή"

#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"

#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης"

#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "Αρχείο καταγραφής τροποποιήσεων"

#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Reviews"
#~ msgstr "Αξιολόγησεις"

#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Υποστήριξη"

#~ msgid "Plugin Install"
#~ msgstr "Εγκατάσταση Προσθέτων"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Έκδοση:"

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Δημιουργός:"

#, php-format
#~ msgid "%s ago"
#~ msgstr "πριν από %s"

#~ msgid "Requires WordPress Version:"
#~ msgstr "Απαιτείται Έκδοση του WordPress:"

#, php-format
#~ msgid "%s or higher"
#~ msgstr "%s ή πιο καινούργια"

#~ msgid "Compatible up to:"
#~ msgstr "Συμβατό έως:"

#~ msgid "Active Installs:"
#~ msgstr "Ενεργές Εγκαταστάσεις:"

#~ msgctxt "Active plugin installs"
#~ msgid "1+ Million"
#~ msgstr "1+ Εκατομμύρια"

#~ msgid "WordPress.org Plugin Page &#187;"
#~ msgstr "Σελίδα Πρόσθετων του WordPress.org &#187;"

#~ msgid "Plugin Homepage &#187;"
#~ msgstr "Αρχική Σελίδα Πρόσθετων &#187;"

#~ msgid "Add-Ons &amp; Extras &#187;"
#~ msgstr "Πρόσθετα &amp; Επιπλέον &#187;"

#~ msgid "Donate to this plugin &#187;"
#~ msgstr "Κάντε δωρεά σε αυτό το πρόσθετο &#187;"

#~ msgid "Average Rating"
#~ msgstr "Μέση Βαθμολογία"

#, php-format
#~ msgid "(based on %s rating)"
#~ msgid_plural "(based on %s ratings)"
#~ msgstr[0] "(με βάση την βαθμολογία %s)"
#~ msgstr[1] "(based on %s ratings)"

#~ msgid "Reviews"
#~ msgstr "Αξιολογήσεις"

#~ msgid "Read all reviews on WordPress.org or write your own!"
#~ msgstr ""
#~ "Διαβάστε όλες τις αξιολογήσεις στο WordPress.org ή γράψτε την δική σας!"

#, php-format
#~ msgid "Reviews with %1$d star: %2$s. Opens in a new window."
#~ msgid_plural "Reviews with %1$d stars: %2$s. Opens in a new window."
#~ msgstr[0] "Αξιολογήσεις με %1$d αστέρι: %2$s. Ανοίγει σε νέο παράθυρο."
#~ msgstr[1] "Reviews with %1$d stars: %2$s. Opens in a new window."

#, php-format
#~ msgid "%d star"
#~ msgid_plural "%d stars"
#~ msgstr[0] "%d αστέρι"
#~ msgstr[1] "%d stars"

#~ msgid "Contributors"
#~ msgstr "Συνεργάτες"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Warning:</strong> This plugin has <strong>not been tested</"
#~ "strong> with your current version of WordPress."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Προειδοποίηση:</strong> Αυτό το πρόσθετο <strong>δεν έχει "
#~ "ελεγχθεί </strong> με την τρέχουσα έκδοση του WordPress."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Warning:</strong> This plugin has <strong>not been marked as "
#~ "compatible</strong> with your version of WordPress."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Προειδοποίηση:</strong> Αυτό το πρόσθετο <strong>δεν έχει "
#~ "επισημανθεί ως συμβατό</strong> με την τρέχουσα έκδοση του WordPress."

#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "Εγκατάσταση Τώρα"

#~ msgid "Install Update Now"
#~ msgstr "Εγκατάσταση Ενημερώσεων Τώρα"

#, php-format
#~ msgid "Newer Version (%s) Installed"
#~ msgstr "Εγκαταστάθηκε Νεότερη Έκδοση (%s)"

#~ msgid "Latest Version Installed"
#~ msgstr "Εγκαταστάθηκε η Τελευταία Έκδοση"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Submit:</strong> save record and return to list<br><strong>Apply:"
#~ "</strong> save record and continue with same record<br><strong>Next:</"
#~ "strong> save record and then start a new one"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Υποβολή:</strong> αποθηκεύστε την καταχώριση και επιστρέψτε στη "
#~ "λίστα<br><strong>Εφαρμογή:</strong> αποθηκεύστε την καταχώριση και "
#~ "συνεχίστε με την ίδια καταχώριση<br><strong>Επόμενο:</strong> αποθηκεύστε "
#~ "την καταχώριση και, στη συνέχεια, ξεκινήστε μια καινούργια"
