# Copyright (C) 2013 Participants Database
# This file is distributed under the same license as the Participants Database package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Participants Database 1.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/participants-database\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:15-1000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-17 16:39+0200\n"
"Last-Translator: Visa Jokela <visa.jokela@gmail.com>\n"
"Language-Team: xnau <support@xnau.com>\n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: classes/PDb_Aux_Plugin.php:369
msgid "Support"
msgstr "Tuki"

#: classes/PDb_Aux_Plugin.php:380
#, php-format
msgctxt "displays the name and version of the plugin"
msgid "%s version %s"
msgstr "%s-versio %s"

#: classes/PDb_Aux_Plugin.php:381
#, php-format
msgctxt "displays the plugin author name"
msgid "Authored by %s"
msgstr "Omistaja %s"

#: classes/PDb_Aux_Plugin.php:400 classes/PDb_Settings.php:32
msgid "General Settings"
msgstr "Yleiset asetukset"

#: classes/PDb_Base.php:1872
#, php-format
msgid ""
"Participants Database will require PHP version %1$s in future releases, you "
"have PHP version %2$s. Please update your php version, future versions of "
"Participants Database may not run without minimum php version %1$s"
msgstr ""
"Participants Database edellyttää PHP version %1$s tulevissa julkaisuissa, "
"sinulla on PHP versio %2$s. Päivitä php versiosi, tulevissa Participants "
"Database versiot eivät ehkä toimi ellei käytössä ole vähintään php versio "
"%1$s"

#: classes/PDb_CSV_Import.php:187
msgid "Incorrect column name found in CSV:"
msgid_plural "Incorrect column names found in CSV:"
msgstr[0] "Virheellinen sarakkeen nimi CSV:ssä:"
msgstr[1] "Virheellisiä sarakkeen nimiä CSV:ssä:"

#: classes/PDb_Debug.php:54
msgid "Debugging Log"
msgstr "Virheen korjauksen loki"

#: classes/PDb_Debug.php:217
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"

#: classes/PDb_Debug.php:218
msgid "Refresh"
msgstr "Virkistä"

#: classes/PDb_Debug.php:222
#, php-format
msgid "Log file: %s"
msgstr "Lokitiedosto: %s"

#: classes/PDb_Debug.php:260
#, php-format
msgid ""
"Unable to open the debugging log file: %s Check the \"File Upload Location\" "
"setting."
msgstr ""
"Lokitiedoston avaaminen ei onnistu: %s Tarkista \"Tiedoston sisäänluku "
"hakemisto\" asetus."

#: classes/PDb_Debug.php:262
msgid "Debugging"
msgstr "Virheenjäljitys"

#: classes/PDb_Debug.php:435
#, php-format
msgid "Log file initiated at: %s"
msgstr "Lokitiedosto %s"

#: classes/PDb_Field_Editor.php:154
msgctxt "label for a \"close\" control"
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#: classes/PDb_Field_Editor.php:155
msgctxt "label for an \"open\" control"
msgid "Open for editing"
msgstr "Avaa muokkausta varten"

#: classes/PDb_Field_Editor.php:335
msgid "You must define options for this field"
msgstr "Kentän valinnat pitää määrittää"

#: classes/PDb_Field_Editor.php:761
msgid "Select this field"
msgstr "Valitse tämä kenttä"

#: classes/PDb_Field_Editor.php:780
msgid "Delete this field"
msgstr "Poista tämä kenttä"

#: classes/PDb_File_Uploads.php:103 classes/PDb_File_Uploads.php:168
#, php-format
msgid ""
"The file you tried to upload is too large. The file must be smaller than %sK."
msgstr ""
"Tiedosto, jota yritit ladata sisään, on liian suuri. Sen pitää olla pienempi "
"kuin %sK."

#: classes/PDb_File_Uploads.php:110
msgid ""
"There is something wrong with the file you tried to upload. Try another."
msgstr ""
"Tiedostossa, jota yritit ladata sisään, on jokin virhe. Kokeile jotain "
"toista tiedostoa."

#: classes/PDb_File_Uploads.php:123 classes/PDb_File_Uploads.php:158
#, php-format
msgid "For \"%s\", you may only upload image files like JPEGs, GIFs or PNGs."
msgstr "\"%s\", voit ladata vain JPEG, GIF tai PNG kuvia."

#: classes/PDb_File_Uploads.php:125
#, php-format
msgid "The file selected for \"%s\" must be one of these types: %s. "
msgstr "Valitun tiedoston \"%s\" tulee olla tyypiltään joku näitä: %s. "

#: classes/PDb_File_Uploads.php:177
msgid "The file could not be saved."
msgstr "Tiedostoa ei voitu tallettaa."

#: classes/PDb_FormElement.php:415 classes/PDb_List_Admin.php:819
#: classes/PDb_List_Admin.php:1024 classes/xnau_FormElement.php:1065
msgid "delete"
msgstr "poista"

#: classes/PDb_FormElement.php:794
msgid "Text-line"
msgstr "Tekstirivi"

#: classes/PDb_FormElement.php:795
msgid "Text Area"
msgstr "Tekstialue"

#: classes/PDb_FormElement.php:796
msgid "Rich Text"
msgstr "Rich Text"

#: classes/PDb_FormElement.php:797
msgid "Checkbox"
msgstr "Valintaruutu"

#: classes/PDb_FormElement.php:798
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Valintapallukka"

#: classes/PDb_FormElement.php:799
msgid "Dropdown List"
msgstr "Pudotuslista"

#: classes/PDb_FormElement.php:800
msgid "Date Field"
msgstr "Päivämääräkenttä"

#: classes/PDb_FormElement.php:801
msgid "Numeric"
msgstr "Numeerinen"

#: classes/PDb_FormElement.php:802
msgid "Decimal"
msgstr "Desimaali"

#: classes/PDb_FormElement.php:803
msgid "Currency"
msgstr "Valuutta"

#: classes/PDb_FormElement.php:804
msgid "Dropdown/Other"
msgstr "Pudotuslista/Muu"

#: classes/PDb_FormElement.php:805
msgid "Multiselect Checkbox"
msgstr "Monivalintaruutu"

#: classes/PDb_FormElement.php:806
msgid "Multiselect Dropdown"
msgstr "Monivalinta pudotusvalikko"

#: classes/PDb_FormElement.php:807
msgid "Radio Buttons/Other"
msgstr "Valintapallukka/Muu"

#: classes/PDb_FormElement.php:808
msgid "Multiselect/Other"
msgstr "Monivalinta/Muu"

#: classes/PDb_FormElement.php:809
msgid "Link Field"
msgstr "Linkkikenttä"

#: classes/PDb_FormElement.php:810
msgid "Image Upload Field"
msgstr "Kuvan sisäänlatauskenttä"

#: classes/PDb_FormElement.php:811
msgid "File Upload Field"
msgstr "Tiedoston sisäänlatauskenttä"

#: classes/PDb_FormElement.php:812
msgid "Hidden Field"
msgstr "Piilotettu kenttä"

#: classes/PDb_FormElement.php:813
msgid "Password Field"
msgstr "Salasanakenttä"

#: classes/PDb_FormElement.php:814
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCTA"

#: classes/PDb_FormValidation.php:53
msgid "Not Required"
msgstr "Ei pakollinen"

#: classes/PDb_FormValidation.php:54
msgid "Required"
msgstr "Pakollinen"

#: classes/PDb_FormValidation.php:55
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"

#: classes/PDb_FormValidation.php:56
msgid "regex/match"
msgstr "regex/match"

#: classes/PDb_Init.php:1200
msgid "Participant Info"
msgstr "Participant info"

#: classes/PDb_Init.php:1201
msgid "Personal Info"
msgstr "Henkilökohtainen info"

#: classes/PDb_Init.php:1202
msgid "Administrative Info"
msgstr "Hallinnollinen info"

#: classes/PDb_Init.php:1203
msgid "Record Info"
msgstr "Tietuetieto"

#: classes/PDb_List.php:475 templates/pdb-list-bootstrap.php:35
#: templates/pdb-list-detailed.php:32 templates/pdb-list-flexbox.php:15
#: templates/pdb-list-responsive.php:18 templates/pdb-search-default.php:22
msgid "Please select a column to search in."
msgstr "Valitse hakusarake."

#: classes/PDb_List.php:476 templates/pdb-list-bootstrap.php:36
#: templates/pdb-list-detailed.php:33 templates/pdb-list-flexbox.php:16
#: templates/pdb-list-responsive.php:19 templates/pdb-search-default.php:23
msgid "Please type in something to search for."
msgstr "Kirjoita hakusana."

#: classes/PDb_List.php:484 templates/pdb-list-bootstrap.php:46
#: templates/pdb-list-detailed.php:49 templates/pdb-list-flexbox.php:24
#: templates/pdb-list-responsive.php:27 templates/pdb-search-default.php:35
msgid "Search"
msgstr "Hae"

#: classes/PDb_List.php:498 classes/PDb_List_Admin.php:442
#: templates/pdb-list-bootstrap.php:63 templates/pdb-list-detailed.php:98
#: templates/pdb-list-flexbox.php:44 templates/pdb-list-responsive.php:47
#: templates/pdb-search-default.php:63
msgid "Sort by"
msgstr "Lajittele"

#: classes/PDb_List.php:636
msgid "select"
msgstr "valitse"

#: classes/PDb_List.php:821 classes/PDb_List_Admin.php:457
#: classes/PDb_Settings.php:836 classes/PDb_Settings.php:1383
msgid "Ascending"
msgstr "Aakkosjärjestys"

#: classes/PDb_List.php:822 classes/PDb_List_Admin.php:458
#: classes/PDb_Settings.php:836 classes/PDb_Settings.php:1383
msgid "Descending"
msgstr "Käännetty aakkosjärjestys"

#: classes/PDb_List.php:1264
msgid ""
"This will download the whole list of participants that match your search "
"terms."
msgstr "Tämä lataa koko jäsenlistan, joka vastaa hakuehtoasi."

#: classes/PDb_List.php:1265 classes/PDb_List_Admin.php:725
msgid "Download CSV for this list"
msgstr "Lataa CSV"

#: classes/PDb_List.php:1270 classes/PDb_List_Admin.php:726
msgid "Include field titles"
msgstr "Sisällytä kenttien otsikot"

#: classes/PDb_List.php:1289 classes/PDb_List_Admin.php:723
msgid "File Name"
msgstr "Tiedoston nimi"

#: classes/PDb_List.php:1404 classes/PDb_List_Admin.php:1106
msgctxt "submit button label"
msgid "Delete Checked"
msgstr "Poista valitut"

#: classes/PDb_List.php:1405 classes/PDb_List_Admin.php:1107
msgctxt "submit button label"
msgid "Change"
msgstr "Muuta"

#: classes/PDb_List.php:1406 classes/PDb_List_Admin.php:1108
msgctxt "submit button label"
msgid "Sort"
msgstr "Lajittele"

#: classes/PDb_List.php:1407 classes/PDb_List_Admin.php:1109
msgctxt "submit button label"
msgid "Filter"
msgstr "Suodata"

#: classes/PDb_List.php:1408 classes/PDb_List_Admin.php:1110
msgctxt "submit button label"
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"

#: classes/PDb_List.php:1409 classes/PDb_List_Admin.php:1111
msgctxt "search button label"
msgid "Search"
msgstr "Hae"

#: classes/PDb_List_Admin.php:106
msgid "Do you really want to delete the selected record?"
msgstr "Haluatko todella poistaa valitun tietueen?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:107
msgid "Do you really want to delete the selected records?"
msgstr "Haluatko todella poistaa valitut tietueet?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:110
msgid "Approve the selected record?"
msgstr "Hyväksy valittu tietue?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:111
msgid "Approve the selected records?"
msgstr "Hyväksy valitut tietueet?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:114
msgid "Unapprove the selected record?"
msgstr "Hylkää valittu tietue?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:115
msgid "Unapprove the selected records?"
msgstr "Hylkää valitut tietueet?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:118
msgid "Send the signup email to the selected record?"
msgstr "Lähetä ilmoittautumislomake valitun tietueen mukaisesti?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:119
msgid "Send the signup email to the selected records?"
msgstr "Lähetä ilmoittautumislomake valittujen tietueiden mukaisesti?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:122
msgid "Send the \"resend link\" email to the selected record?"
msgstr ""
"Lähetä \"uudellenlähetyslinkki\" sähköpostilla valitun tietueen mukaisesti?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:123
msgid "Send the \"resend link\" email to the selected records?"
msgstr ""
"Lähetä \"uudellenlähetyslinkki\" sähköpostilla valittujen tietueiden "
"mukaisesti?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:125
#, php-format
msgid ""
"The number of selected records exceeds the %s email send limit.%s Only the "
"first %s will be sent."
msgstr ""
"Valittujen tietueiden lukumäärä ylittää %s sähköpostin lähetysrajoituksen.%s "
"Vain ensimmäinen %s lähetetään."

#: classes/PDb_List_Admin.php:374
msgid "Show only records with"
msgstr "Näytä vain tietueet"

#: classes/PDb_List_Admin.php:390
msgctxt ""
"joins two search terms, such as in \"Show only records with last name that "
"is Smith\""
msgid "that"
msgstr "joka"

#: classes/PDb_List_Admin.php:397
msgid "is"
msgstr "on"

#: classes/PDb_List_Admin.php:398
msgid "is not"
msgstr "ei ole"

#: classes/PDb_List_Admin.php:399
msgid "contains"
msgstr "sisältää"

#: classes/PDb_List_Admin.php:400
msgid "doesn&#39;t contain"
msgstr "ei sisällä"

#: classes/PDb_List_Admin.php:401
msgid "is greater than"
msgstr "suurempi kuin"

#: classes/PDb_List_Admin.php:402
msgid "is less than"
msgstr "pienempi kuin"

#: classes/PDb_List_Admin.php:417
msgid "and"
msgstr "ja"

#: classes/PDb_List_Admin.php:418
msgid "or"
msgstr "tai"

#: classes/PDb_List_Admin.php:437
msgid "Number of filters to use: "
msgstr "Käytettävien suodatinten määrä: "

#: classes/PDb_List_Admin.php:521
#, php-format
msgid "Show %s items per page."
msgstr "Näytä %s kpl sivulla."

#: classes/PDb_List_Admin.php:593
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

#: classes/PDb_List_Admin.php:687
msgid "No records found"
msgstr "Tietueita ei löytynyt"

#: classes/PDb_List_Admin.php:729
msgid ""
"This will download the whole list of participants that match your search "
"terms, and in the order specified by the sort. The export will include "
"records on all list pages. The fields included in the export are defined in "
"the \"CSV\" column on the Manage Database Fields page."
msgstr ""
"Ladataan koko osallistujalista, joka vastaa hakuehtojasi ja lajitellaan "
"tiedot halutulla tavalla. Tiedot sisältävät kaikki tietueet kaikilta "
"sivuilta. Mukaan otettavat tiedot on merkitty \"CSV\" sarakkeessa, joka "
"löytyy Hallinnoi tietokannan kenttiä -sivulta."

#: classes/PDb_List_Admin.php:784
#, php-format
msgid "%s record found, sorted by: %s."
msgid_plural "%s records found, sorted by: %s."
msgstr[0] "%s tietuetta löytyi, lajiteltu: %s."
msgstr[1] "%s tietuetta löytyi, lajiteltu: %s."

#: classes/PDb_List_Admin.php:811 classes/PDb_List_Admin.php:1025
msgid "approve"
msgstr "hyväksy"

#: classes/PDb_List_Admin.php:812 classes/PDb_List_Admin.php:1026
msgid "unapprove"
msgstr "älä hyväksy"

#: classes/PDb_List_Admin.php:1022
msgid "PDb Admin List With Selected: "
msgstr "PDb pääkäyttäjän listaan valitut: "

#: classes/PDb_List_Admin.php:1027
msgid "send signup email"
msgstr "lähetä ilmoittautumisesta vastausviesti"

#: classes/PDb_List_Admin.php:1112 participants-database.php:3110
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"

#: classes/PDb_List_Admin.php:1113
msgctxt ""
"phrase used just before naming the action to perform on the selected items"
msgid "With selected"
msgstr "Valittujen"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:74 participants-database.php:3320
msgid "Manage Database Fields"
msgstr "Hallinnoi tietokannan kenttiä"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:76 classes/PDb_Manage_Fields.php:84
#: classes/PDb_Manage_Fields.php:217
msgid "Field Groups"
msgstr "Kenttäryhmät"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:85
msgid "Help"
msgstr "Apua"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:116
#, php-format
msgctxt "Title of the field group"
msgid "%s Fields"
msgstr "%s Kentät"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:138
msgid "No fields in this group"
msgstr "Tässä ryhmässä ei ole kenttiä"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:223
msgid "Edit / Add / Remove Field Groups"
msgstr "Muokkaa / Lisää / Poista kenttäryhmiä"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:254 classes/PDb_Manage_Fields.php:646
msgid "group"
msgstr "ryhmä"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:256
msgid "field count"
msgstr "kenttien lukumäärä"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:412
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:460 classes/PDb_Manage_Fields.php:473
msgid "Add to CSV"
msgstr "Lisää CSV-tiedostoon"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:461 classes/PDb_Manage_Fields.php:474
msgid "Remove from CSV"
msgstr "Poista CSV-tiedostosta"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:472
msgid "Assign Group"
msgstr "Lisää ryhmä"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:475
msgid "Add to Signup"
msgstr "Lisää ilmoittautumiseen"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:476
msgid "Remove from Signup"
msgstr "Poista rekisteröitymistä"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:569
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:570
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:571
msgctxt "short form of \"administrator\""
msgid "Admin"
msgstr "Pääkäyttäjä"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:642
msgid "Update Fields"
msgstr "Päivitä kentät"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:643
msgid "Update Groups"
msgstr "Päivitä ryhmät"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:644
msgid "Add Field"
msgstr "Lisää kenttä"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:645
msgid "Add Group"
msgstr "Lisää ryhmä"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:647
msgid "field"
msgstr "kenttä"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:648
msgid "new field title"
msgstr "uusi otsikko kentälle"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:649
msgid "new field form element"
msgstr "uusi otsikko lomakkeen elementille"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:650
msgid "new group title"
msgstr "uusi otsikko ryhmälle"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:651
msgctxt "column name"
msgid "Fields"
msgstr "Kentät"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:652
msgctxt "column name"
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:653
msgctxt "column name"
msgid "Order"
msgstr "Tilaa"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:654
msgctxt "column name"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:655
msgctxt "column name"
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:656
msgctxt "column name"
msgid "Default Value"
msgstr "Oletusarvo"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:657
msgctxt "column name"
msgid "Help Text"
msgstr "Aputeksti"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:658
msgctxt "column name"
msgid "Form Element"
msgstr "Lomakkeen elementti"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:659
msgctxt "column name"
msgid "Values"
msgstr "Arvot"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:660
msgctxt "column name"
msgid "Validation"
msgstr "Tarkistus"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:661
msgctxt "column name"
msgid "Display Column"
msgstr "Näyttö -sarake"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:662
msgctxt "column name"
msgid "Admin Column"
msgstr "Pääkäyttäjän sarake"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:663
msgctxt "column name"
msgid "Sortable"
msgstr "Lajiteltava"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:664
msgctxt "column name, acronym for \"comma separated values\""
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:665
msgctxt "column name"
msgid "Persistent"
msgstr "Olemassaoleva"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:666
msgctxt "column name"
msgid "Signup"
msgstr "Rekisteröityminen"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:667
msgctxt "column name"
msgid "Read Only"
msgstr "Lukutila"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:668
msgctxt "column name"
msgid "Admin"
msgstr "Pääkäyttäjä"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:669
msgctxt "column name"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:670
msgctxt "column name"
msgid "Display"
msgstr "Näytä"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:671
msgctxt "column name"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:672
msgctxt "column name"
msgid "Attributes"
msgstr "Ehdot"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:673
msgctxt "column name"
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:674
msgctxt "column name"
msgid "Validation Message"
msgstr "Tarkistusviesti"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:675
msgctxt "button label"
msgid "With Selected"
msgstr "Valittujen"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:676
msgctxt "button label"
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:677
msgctxt "select all button label"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:678
msgctxt "label for the view mode selector"
msgid "View Mode"
msgstr "Näyttömoodi"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:108
#, php-format
msgid ""
"The validation setting for the \"%s\" field is not a valid regex or field "
"name."
msgstr ""
"Tarkistus asetus \"%s\" kentälle ei ole kunnollinen vakio ilmaisu tai kentän "
"nimi."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:204
msgid "Fields Updated"
msgstr "Päivitetyt kentät"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:216
msgid "Field update error:"
msgstr "Virhe kentän päivittämisessä:"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:256
#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:265
msgid "Cannot add a field with that name"
msgstr "Tällä nimellä ei voi lisätä kenttää"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:256
msgid "This name is reserved; please choose another. Reserved names are"
msgstr "Nimi on varattu; ole hyvä ja valitse toinen. Varattuja nimiä ovat"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:265
msgid ""
"The name must be unique: a field with that name has been previously defined."
msgstr ""
"Nimen tulee olla yksilöllinen, samanniminen kenttä on määritetty aiemmin."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:274
msgid "The name cannot begin with a number"
msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:274
msgid "Please choose another."
msgstr "Valitse toinen."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:284
msgid "The new field was added."
msgstr "Uusi kenttä on lisätty."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:286
msgid "Remember to define the \"options\" for your new field."
msgstr "Muista määrittää \"vaihtoehdot\" uudelle kentällesi."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:289
msgid "The field could not be added."
msgstr "Kenttää ei voitu lisätä."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:322
msgid "The new group was added."
msgstr "Uusi ryhmä lisättiin."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:363
msgid "There was an error; the settings were not saved."
msgstr "Ilmeni virhe, asetusta ei talletettu."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:372
msgid "Your groups have been updated"
msgstr "Ryhmäsi  on päivitetty"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:422
msgid "Selected fields deleted"
msgstr "Valitut kentät poistettu"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:442
msgid "Selected group deleted"
msgstr "Valittu ryhmä poistettu"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:469
msgid "Field settings updated."
msgstr "Kentän asetukset päivitetty."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:1097
#, php-format
msgid ""
"The %1$s was not added. There is already a %1$s with that name, please "
"choose another."
msgstr ""
"Tietoa %1$s ei lisätty. Tietokannassa on jo %1$s samalla nimellä, ole hyvä "
"ja valitse joku muu."

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:262
msgid ""
"Drag the fields you want shown from the \"Available Fields\" area to the "
"\"List Columns\" area below. The fields can be re-ordered or removed from "
"the List Columns area."
msgstr ""
"Raahaa kentät, jotka haluat näyttää \"Käytettävissä olevat kentät\" alueelta "
"\"Listaa sarakkeet\" alueelle alla. Kenttien järjestystä voi vaihtaa tai "
"poistaa niitä Listaa Sarakkeet alueelta."

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:265
msgid "Public List Column Setup"
msgstr "Yleisen listan sarakkeiden asetukset"

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:266
msgid "Set up the columns for list displays using the [pdb_list] shortcode."
msgstr "Määritä sarakkeet listanäyttöä varten käyttäen [pdb_list] lyhytkoodia."

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:268
#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:298
msgid "Available Fields:"
msgstr "Käytettävissä olevat kentät:"

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:284
#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:314
msgid "List Columns"
msgstr "Listan sarakkeet"

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:295
msgid "Admin List Column Setup"
msgstr "Pääkäyttäjän listan sarakkeiden asetukset"

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:296
msgid ""
"Set up the columns for list displays on the List Participants admin page."
msgstr "Määritä sarakkeet listanäyttöön pääkäyttäjän sivulla."

#: classes/PDb_Pagination.php:366
msgid "First"
msgstr "Ensimmäinen"

#: classes/PDb_Pagination.php:377 participants-database.php:3113
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"

#: classes/PDb_Pagination.php:396 participants-database.php:3111
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

#: classes/PDb_Pagination.php:409
msgid "Last"
msgstr "Viimeinen"

#: classes/PDb_Path.php:161 participants-database.php:2912
#, php-format
msgid "The uploads directory (%s) could not be created."
msgstr "Lataushakemistoa (%s) ei voitu luoda."

#: classes/PDb_Record.php:225
msgid "back"
msgstr "takaisin"

#: classes/PDb_Settings.php:33
msgid "Signup Form Settings"
msgstr "Ilmoittautumislomakkeen asetukset"

#: classes/PDb_Settings.php:34
msgid "Record Form Settings"
msgstr "Tietueen lomakeasetukset"

#: classes/PDb_Settings.php:35
msgid "List Display Settings"
msgstr "Listauksen näyttöasetukset"

#: classes/PDb_Settings.php:36
msgid "Resend Link Settings"
msgstr "Uudelleenlähetyksen asetukset"

#: classes/PDb_Settings.php:37
msgid "Admin Settings"
msgstr "Pääkäyttäjän asetukset"

#: classes/PDb_Settings.php:38
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Muut asetukset"

#: classes/PDb_Settings.php:39
msgid "Custom CSS"
msgstr "Käyttäjän määrittelemä CSS"

#: classes/PDb_Settings.php:43
msgid ""
"Settings for the [pdb_record] shortcode, which is used to show a user-"
"editable form on the website."
msgstr ""
"Asetukset [pdb_record] lyhytkoodille, jota käytetään käyttäjälle näkyvällä "
"Web sivulla."

#: classes/PDb_Settings.php:44
msgid ""
"Settings for the [pdb_list] shortcode, which is used to show a list of "
"records from the database."
msgstr ""
"Asetukset [pdb_list] lyhytkoodille, jota käytetään näyttämään tietueet "
"listana."

#: classes/PDb_Settings.php:45
msgid ""
"Settings for the [pdb_signup] shortcode, which is used to show a signup or "
"registration form on the website."
msgstr ""
"Asetukset [pdb_signup] lyhytkoodille, jota käytetään näyttämään "
"ilmoittautumislomake nettisivulla."

#: classes/PDb_Settings.php:46
msgid "Settings for the lost private link resend function."
msgstr "Asetukset kadonneen linkin uudelleenlähettämiselle."

#: classes/PDb_Settings.php:47
msgid "Settings for special configurations."
msgstr "Määritykset erityisasetuksille."

#: classes/PDb_Settings.php:48
msgid "Settings for the plugin backend."
msgstr "Asetukset liitännäisen taustaohjelmalle."

#: classes/PDb_Settings.php:49
#, php-format
msgid ""
"User CSS rules for styling plugin displays.</h4><p>If you're new to CSS, try "
"this tutorial to help you get started: %s</p>"
msgstr ""
"Käyttäjän määrittämät CSS tyylit.</h4><p>Jos olet kokematon CSS tyylien "
"käytössä, saat apua tutoriaalista: %s</p>"

#: classes/PDb_Settings.php:57
msgid "Save Plugin Settings"
msgstr "Talleta asetukset"

#: classes/PDb_Settings.php:166
msgid "File Upload Location"
msgstr "Tiedoston sijainti"

#: classes/PDb_Settings.php:170
#, php-format
msgid ""
"This defines where the uploaded files will go, relative to the %s. The "
"default location is '%s'<br />Don't put it in the plugin folder, the images "
"and files could get deleted when the plugin is updated."
msgstr ""
"Tämä kertoo sen, mihin sisään ladattava tiedosto talletetaan suhteessa %s. "
"Oletushakemisto on '%s'<br />Älä talleta sitä samaan hakemistoon "
"ohjelmalaajennuksen kanssa, koska omat kuvat ja tiedostot voivat kadota "
"laajennuksen päivittämisen yhteydessä."

#: classes/PDb_Settings.php:177
msgid "File Upload Limit"
msgstr "Rajoitus sisäänladattavalle tiedostolle"

#: classes/PDb_Settings.php:181
msgid "the maximum allowed file size (in kilobytes) for an uploaded file"
msgstr ""
"suurin sallittu tiedostokoko (kilobiteissä) sisäänladattavalle tiedostolle"

#: classes/PDb_Settings.php:189
msgid "Allowed File Types"
msgstr "Sallitut tiedostotyypit"

#: classes/PDb_Settings.php:193
msgid ""
"list of allowed file types by file extension. Please be aware that there are "
"security risks in allowing file uploads."
msgstr ""
"lista sallituista tiedostotyypeistä tiedoston tarkentimen mukaisesti. "
"Huomioi, että tiedostojen sisään lataamisen sallimiseen liittyy "
"tietoturvariski."

#: classes/PDb_Settings.php:200
msgid "Default Image"
msgstr "Oletuskuva"

#: classes/PDb_Settings.php:204
#, php-format
msgid ""
"Path (relative to the %s) of an image file to show if no image has been "
"defined for an image field. Leave blank for no default image."
msgstr ""
"Polku (suhteessa %s) näytettävälle kuvatiedostolle, jos kuva ei ole "
"määritelty kuvakenttää varten. Jätä tyhjäksi, jos oletuskuvaa ei ole."

#: classes/PDb_Settings.php:212 classes/PDb_Settings.php:887
msgid "Image Size"
msgstr "Kuvan koko"

#: classes/PDb_Settings.php:216
msgid ""
"Sets the default height of images displayed in single record and record edit "
"displays. Defaults to pixels, but any valid CSS size value can be used. "
"Default size for the list display is under the list display tab."
msgstr ""
"Asettaa oletuskorkeuden kuvalle tietueessa ja tietueen editointinäytöllä. "
"Oletukset pikselien määrälle, mutta mitä tahansa CSS  koon arvoa voi "
"käyttää. Oletuskoko listan näytölle on listan alapuolella näyttö -"
"välilehdellä."

#: classes/PDb_Settings.php:224
msgid "Link Image to Fullsize"
msgstr "Linkki täyskokoiseen kuvaan"

#: classes/PDb_Settings.php:229
msgid ""
"place a link to the full-size image on images. This link will work with most "
"\"lightbox\" plugins."
msgstr ""
"sijoita linkki täyskokoiseen kuvaan. Tämä linkki toimii useimmilla \"lightbox"
"\" liitäntäsovelluksilla."

#: classes/PDb_Settings.php:237
msgid "Allow File Delete"
msgstr "Salli tiedoston poisto"

#: classes/PDb_Settings.php:242
msgid ""
"if checked, allows uploaded files and images to be deleted from storage when "
"deleted from a record by a user"
msgstr ""
"rastitettuna sallii sisäänladattujen tiedostojen ja kuvien poiston, kun "
"käyttäjä poistaa tietueen"

#: classes/PDb_Settings.php:251
msgid "Allow HTML Tags in Text Fields"
msgstr "Salli HTML koodit tekstikentissä"

#: classes/PDb_Settings.php:256
msgid "if checked, limited HTML tags are allowed in \"text-line\" fields."
msgstr ""
"rastitettuna HTMl koodeja sallitaan vain rajoitetusti \"tekstirivi\" ."
"muotoisissa kentissä."

#: classes/PDb_Settings.php:264
msgid "Make Links Clickable"
msgstr "Tee linkeistä klikattavia"

#: classes/PDb_Settings.php:269
msgid ""
"if a \"text-line\" field looks like a link (begins with \"http\" or is an "
"email address) make it clickable"
msgstr ""
"jos tekstirivi -kenttä näyttää linkiltä (alkaa \"http\" tai on "
"sähköpostiosoite), tee siitä klikattava"

#: classes/PDb_Settings.php:277
msgid "Protect Email Addresses"
msgstr "Suojaa sähköpostiosoitteet"

#: classes/PDb_Settings.php:282
msgid "protect email addresses in text-line fields with Javascript"
msgstr "suojaa sähköpostiosoitteet tekstiriveillä Javascriptillä"

#: classes/PDb_Settings.php:290
msgid "Missing Field Error Message"
msgstr "Virheilmoitus puuttuvasta kentästä"

#: classes/PDb_Settings.php:294
#, php-format
msgid ""
"the message shown when a field is required, but left empty (the %s is "
"replaced by the name of the field)"
msgstr ""
"viesti kertoo, kun kenttä on pakollinen, mutta jäänyt tyhjäksi (%s korvautuu "
"kentän nimellä)"

#: classes/PDb_Settings.php:295
#, php-format
msgid "The %s field is required."
msgstr "%s-kenttä on pakollinen."

#: classes/PDb_Settings.php:301
msgid "Invalid Field Error Message"
msgstr "Ilmoitus virheellisestä kentästä"

#: classes/PDb_Settings.php:305
msgid ""
"the message shown when a field's value does not pass the validation test"
msgstr "huomautus, kun tarkastustesti ei hyväksy kentän arvoa"

#: classes/PDb_Settings.php:306
#, php-format
msgid "The %s field appears to be incorrect."
msgstr "%s -kenttä on virheellinen."

#: classes/PDb_Settings.php:312
msgid "Non-Matching Field Error Message"
msgstr "Ilmoitus epäsopivasta kentästä"

#: classes/PDb_Settings.php:316
#, php-format
msgid ""
"the message shown when a field's value does match the value of another "
"field. The first %s will show the name of the field, the second will show "
"the name of the field it must match."
msgstr ""
"ilmoitus näytetään, kun kentän arvo ei vastaa toisen kentän arvoa. "
"Ensimmäinen %s näyttää kentän nimen, toinen näyttää kentän, jonka tulisi "
"vastata sitä."

#: classes/PDb_Settings.php:317
#, php-format
msgid "The %s field must match the %s field."
msgstr "%s -kentän tulee olla vastata %s -kenttää."

#: classes/PDb_Settings.php:324
msgid "Failed CAPTCHA Message"
msgstr "Epäonnistunut CAPTCHA ilmoitus"

#: classes/PDb_Settings.php:328
msgid "the message shown when the CAPTCHA (verify human) test failed"
msgstr ""
"ilmoitus näytetään, kun CAPTCHA (tarkista, että käyttäjä ei ole robotti) "
"testi epäonnistuu"

#: classes/PDb_Settings.php:329
#, php-format
msgid "Please try the %s question again."
msgstr "Ole hyvä ja yritä %s kysymystä uudelleen."

#: classes/PDb_Settings.php:335
msgid "Field Error Style"
msgstr "Tyylivirhe kentässä"

#: classes/PDb_Settings.php:339
msgid ""
"the CSS style applied to an input or text field that is missing or has not "
"passed validation. This must be a valid CSS rule"
msgstr ""
"css tyylitiedosto tekstin syötössä tai puuttuva tai hyväksymätön "
"tekstikenttä. Tämän pitää olla käypä CSS sääntö"

#: classes/PDb_Settings.php:346
msgid "Mark Required Fields"
msgstr "Merkitse pakolliset kentät"

#: classes/PDb_Settings.php:351
msgid "mark the title of required fields?"
msgstr "merkitse otsikko pakollisille kentille?"

#: classes/PDb_Settings.php:359
msgid "Required Field Marker"
msgstr "Pakollinen kenttämerkki"

#: classes/PDb_Settings.php:363
#, php-format
msgid ""
"html added to field title for required fields if selected above (the %s is "
"replaced by the title of the field)"
msgstr ""
"html lisätty kentän otsikkoon pakollisille kentille, jos se on valittu yllä "
"(%s korvataan kentän otsikolla)"

#: classes/PDb_Settings.php:388
msgid "Signup Button Text"
msgstr "Ilmoittautumislomakkeen teksti painonapille"

#: classes/PDb_Settings.php:392
msgid "text shown on the button to sign up"
msgstr "teksti, joka näkyy ilmoittautumisen painonapilla"

#: classes/PDb_Settings.php:393
msgctxt "the text on a button to submit a signup form"
msgid "Sign Up"
msgstr "Kirjaudu"

#: classes/PDb_Settings.php:399
msgid "Signup Thanks Page"
msgstr "Ilmoittautumisen kiitos -sivu"

#: classes/PDb_Settings.php:403
msgid ""
"after they register, send them to this page for a thank you message. This "
"page is where you put the [pdb_signup_thanks] shortcode, but you don&#39;t "
"have to do that if you have them go back to the same page. You can also use "
"a Post ID for posts and custom post types."
msgstr ""
"rekisteröitymisen jälkeen lähetä tämä sivu kiittääksesi. Tämä on sivu, johon "
"liitit lyhytkoodin [pdb_signup_thanks], mutta tätä ei tarvitse tehdä, jos "
"haluat käyttäjän menevän takaisin samalle sivulle. Voit myös käyttää Post ID "
"-koodia viesteihin ja muokattuihin viesteihin."

#: classes/PDb_Settings.php:412
msgid "Show Field Groups"
msgstr "Näytä kenttäryhmät"

#: classes/PDb_Settings.php:417
msgid "Show groups and group descriptions in the signup form."
msgstr "Näytä ryhmät ja ryhmien kuvaukset rekisteröintilomakkeella."

#: classes/PDb_Settings.php:425 upload_csv.php:166
msgid "Duplicate Record Check Field"
msgstr "Tarkistuskenttä tietueiden duplikaateille"

#: classes/PDb_Settings.php:430
msgid ""
"when a signup is submitted or CSV record is imported, this field is checked "
"for a duplicate"
msgstr ""
"kun ilmoittautumislomake on lähetetty tai CSV tietue on ladattu, tämä kenttä "
"tarkistetaan tietueduplikaattien varalta"

#: classes/PDb_Settings.php:437 upload_csv.php:147
msgid "Duplicate Record Preference"
msgstr "Duplikaattien ensisijaisuus"

#: classes/PDb_Settings.php:442
msgid ""
"when the submission matches the Duplicate Record Check Field of an existing "
"record. This also applies to importing records from a CSV file."
msgstr ""
"kun lähetyksestä tarkistetaan tietueiden duplikaatit aiemmista tietueista. "
"Tämä pätee myös CSV tiedostosta tuotuihin tietueihin."

#: classes/PDb_Settings.php:445 upload_csv.php:153
msgid "Create a new record with the submission"
msgstr "Luo uusi tietue lähettämällä"

#: classes/PDb_Settings.php:446
msgid "Overwrite matching record with new data"
msgstr "Korvaa vastaava tietue uudella tiedolla"

#: classes/PDb_Settings.php:447
msgid "Show a validation error message"
msgstr "Näytä virheilmoitus tarkistamisesta"

#: classes/PDb_Settings.php:455
msgid "Duplicate Record Error Message"
msgstr "Virheilmoitus tietueiden duplikaateista"

#: classes/PDb_Settings.php:459
msgid ""
"If \"Show a validation error message\" is selected above, this message will "
"be shown if a signup is made with a \"check field\" that matches an existing "
"record."
msgstr ""
"Jos \"Näytä virheilmoitus tarkistuksesta\" on valittuna, tämän ilmoitus "
"näytetään, jos ilmoittautuminen on tehty \"tarkista kenttä\" - asetuksella, "
"joka tarkistaa olemassa olevat tietueet."

#: classes/PDb_Settings.php:460
#, php-format
msgid "A record with that %s already exists. Please choose another."
msgstr "Tietue %s on jo olemassa, ole hyvä ja valitse toinen."

#: classes/PDb_Settings.php:466
msgid "Send Signup Response Email"
msgstr "Lähetä ilmoittautumisesta vastausviesti"

#: classes/PDb_Settings.php:470
msgid "Send a receipt email to people who sign up"
msgstr "Lähetä ilmoittautuneelle kuittaus sähköpostilla"

#: classes/PDb_Settings.php:478
msgid "Signup Email From Address"
msgstr "Ilmoittautumisviestin Osoite"

#: classes/PDb_Settings.php:482
msgid ""
"the \"From\" address on signup receipt emails. If the recipient hits \"reply"
"\", their reply will go to this address. It is a good idea to use an email "
"address from the same domain as this website."
msgstr ""
"\"Lähettäjä\" -kenttä ilmoittautumisen kuittauksessa. Jos vastaanottaja "
"painaa \"Vastaa\" -painiketta, viesti lähtee tähän osoitteeseen. Sivuston "
"domainin käyttäminen tässä yhteyessä ei ole suositeltavaa."

#: classes/PDb_Settings.php:489
msgid "Signup Email From Name"
msgstr "Ilmoittautumissähköpostissa lähettäjän Nimi"

#: classes/PDb_Settings.php:493
msgid "the \"From\" name on signup receipt emails."
msgstr "\"Lähettäjä\" -nimi ilmoittautumisen kuittauksessa."

#: classes/PDb_Settings.php:500
msgid "Signup Response Email Subject"
msgstr "Ilmoittautumisen vastauksessa sähköpostin Otsikko"

#: classes/PDb_Settings.php:504
msgid ""
"subject line for the signup response email; placeholder tags can be used "
"(see below)"
msgstr ""
"otsikkorivi rilmoittautumisen vastaussähköpostissa; tageja voi käyttää (ks. "
"yllä)"

#: classes/PDb_Settings.php:505
#, php-format
msgid "You've just signed up on %s"
msgstr "Olet juuri ilmoittautunut %s: ssa"

#: classes/PDb_Settings.php:511
msgid "Signup Response Email"
msgstr "Ilmoittautumisen vastausviesti"

#: classes/PDb_Settings.php:515
msgid ""
"Body of the email a visitor gets when they sign up. It includes a link "
"([record_link]) back to their record so they can fill it out. Can include "
"HTML, placeholders:[first_name],[last_name],[email],[record_link]. You can "
"only use placeholders for fields that are present in the signup form, "
"including hidden fields."
msgstr ""
"Käyttäjän saaman sähköpostin viestiosa ilmoittautumisen yhteydessä. Se "
"sisältää linkin ([record_link]), jolla pääsee täydentämään omia tietojaan. "
"Voi sisältää HTML, kenttäkoodin [first_name],[last_name],[email],"
"[record_link]. Voit käyttää kenttäkoodeja myös kentissä, jotka näkyvät "
"ilmoittautumislomakkeella, mukaanlukien piilokentät."

#: classes/PDb_Settings.php:517
#, php-format
msgid ""
"<p>Thank you, [first_name], for signing up with %s.</p><p>You may complete "
"your registration with additional information or update your information by "
"visiting this private link at any time: <a href="
"\"[record_link]\">[record_link]</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Kiitos [first_name] ilmoittautumisesta %s:ssa. <p><p>Voit täydentää tai "
"päivittää tietojasi käyttämällä yksityistä linkkiäsi milloin vain: <a href="
"\"[record_link]\">[record_link]</a>.</p>"

#: classes/PDb_Settings.php:523
msgid "Signup Thanks Message"
msgstr "Ilmoittautumisen kiitosviesti"

#: classes/PDb_Settings.php:527
msgid ""
"Note to display on the web page after someone has submitted a signup form. "
"Can include HTML and placeholders (see above)"
msgstr ""
"Ilmoitus näytöllä, kun joku on lähettänyt ilmoittautumislomakkeensa. Voi "
"sisältää HTML:ää ja kenttäkoodeja (ks. yllä)"

#: classes/PDb_Settings.php:528
msgid ""
"<p>Thank you, [first_name] for signing up!</p><p>You will receive an email "
"acknowledgement shortly. You may complete your registration with additional "
"information or update your information by visiting the link provided in the "
"email.</p>"
msgstr ""
"<p>Kiitos [first_name] rekisteröitymisestä %:ssa. <p><p> Saat hetken päästä "
"sähköpostia. Voit täydentää tai päivittää ilmoittautumistasi käymällä "
"sähköpostissasi kerrotulla sivulla"

#: classes/PDb_Settings.php:534
msgid "Send Signup Notification Email"
msgstr "Lähetä ilmoittautumisesta viesti"

#: classes/PDb_Settings.php:539
msgid "Send an email notification that a signup has occurred."
msgstr "Lähetä sähköpostiviesti, että ilmoittautuminen on tehty."

#: classes/PDb_Settings.php:548
msgid "Signup Notification Recipients"
msgstr "Vastaanottajat ilmoittautumisviestille"

#: classes/PDb_Settings.php:552
msgid "comma-separated list of email addresses to send signup notifications to"
msgstr ""
"pilkulla erotettu lista sähköpostiosoitteista, joihin myös lähetetään "
"ilmoittautumisilmoitus"

#: classes/PDb_Settings.php:559
msgid "Signup Notification Email Subject"
msgstr "Ilmoittautumisviestin Otsikko"

#: classes/PDb_Settings.php:563 classes/PDb_Settings.php:1029
msgid ""
"subject of the notification email; placeholder tags can be used (see above)"
msgstr "otsikko ilmoitusviestiin; kenttäkoodeja voi käyttää (ks yllä)"

#: classes/PDb_Settings.php:565
#, php-format
msgid "New signup on %s"
msgstr "Uusi ilmoittautuminen %s:ssa"

#: classes/PDb_Settings.php:571
msgid "Signup Notification Email"
msgstr "Ilmoittautumisviestin sähköpostiosoite"

#: classes/PDb_Settings.php:575
msgid ""
"notification email body. The [admin_record_link] tag will supply the URL for "
"editing the record in the admin."
msgstr ""
"viestin runko. [admin_record_link] -tagi tarjoaa URL:n tietueen "
"editoimiseksi admin osiossa."

#: classes/PDb_Settings.php:576
msgid ""
"<p>A new signup has been submitted</p><ul><li>Name: [first_name] "
"[last_name]</li><li>Email: [email]</li></ul><p>Edit this new record here: <a "
"href=\"[admin_record_link]\">[admin_record_link]</a></p>"
msgstr ""
"<p>Uusi ilmoittautumistieto on talletettu</p><ul><li>Nimi: [first_name] "
"[last_name]</li><li>Email: [email]</li></ul><p>Editoi uutta tietuetta: <a "
"href=\"[admin_record_link]\">[admin_record_link]</a></p>"

#: classes/PDb_Settings.php:601
msgid "Participant Record Page"
msgstr "Participant tietue sivu"

#: classes/PDb_Settings.php:606
msgid ""
"The page where your participant record ([pdb_record] shortcode) is "
"displayed. You can use a Post ID for posts and custom post types."
msgstr ""
"Sivu, jolla tietue näytetään. Voit käyttää Post ID:tä lähetyksiin tai "
"muokattuihin lähetyksiin."

#: classes/PDb_Settings.php:614
msgid "Show Groups"
msgstr "Näytä ryhmät"

#: classes/PDb_Settings.php:619
msgid ""
"Show the group and description (if defined) under each group title in the "
"record form."
msgstr ""
"Näytä ryhmien kuvaukset jokaisen ryhmän otsikon alla tietuelomakkeella."

#: classes/PDb_Settings.php:627
msgid "Save Changes Label"
msgstr "Talleta muutokset -merkintä"

#: classes/PDb_Settings.php:632
msgid "label for the save changes button on the record form"
msgstr "merkintä muutosten tallettamiselle lomakkeella näkyvässä painikkeessa"

#: classes/PDb_Settings.php:633
msgid "Save Your Changes"
msgstr "Talleta muutokset"

#: classes/PDb_Settings.php:639
msgid "Save Button Text"
msgstr "Talletus -painikkeen teksti"

#: classes/PDb_Settings.php:644
msgid "text on the \"save\" button"
msgstr "teksti \"Talleta\" painikkeella"

#: classes/PDb_Settings.php:645
msgctxt "a label for a button to save a form"
msgid "Save"
msgstr "Talleta"

#: classes/PDb_Settings.php:651
msgid "Record Updated Message"
msgstr "Tietueen päivitysviesti"

#: classes/PDb_Settings.php:655
msgid "the message shown when a record form has been successfully submitted"
msgstr "viesti näytetään, kun lomake on lähetetty onnistuneesti"

#: classes/PDb_Settings.php:656
msgid "Your information has been updated"
msgstr "Tietosi on päivitetty"

#: classes/PDb_Settings.php:662
msgid "Record Not Found Error Message"
msgstr "Viesti, kun tietuetta ei löydy"

#: classes/PDb_Settings.php:666
msgid ""
"message to show if the record page was accessed without a valid identifier. "
"Leave this empty if you want nothing at all to show."
msgstr ""
"viesti näytetään, jos sivulle tullaan ilman hyväksyttyä tunnistetta. Jätä "
"tyhjäksi, jos et halua näyttää mitään."

#: classes/PDb_Settings.php:667
msgid "No record was found."
msgstr "Tietuetta ei löydy."

#: classes/PDb_Settings.php:673
msgid "Use Template for No Record Message"
msgstr "Käytä valmista pohjaa Ei tietueita -viestille"

#: classes/PDb_Settings.php:678
msgid ""
"If checked, use the record template to show the \"Record Not Found\" "
"message. If unchecked, the message is shown without using the template."
msgstr ""
"Rastitettuna käytä tietueen pohjaa näyttääksesi \"Tietuetta ei löydy\" "
"viestille. Ei-rastitettuna viesti näytetään ilman pohjaa."

#: classes/PDb_Settings.php:686
msgid "Send Record Form Update Notification Email"
msgstr "Lähetä viesti lomakkeen päivittämisestä"

#: classes/PDb_Settings.php:691
msgid ""
"Send an email notification that a record has been updated. These will be "
"sent to the email addresses listed in the \"Signup Notification Recipients\" "
"setting."
msgstr ""
"Lähetä sähköpostiviesti tietueen päivittämisestä. Näitä lähetetään "
"sellaisiin sähköpostiosoitteisiin, jotka on listattu "
"\"Ilmoittautumisilmoituksen saajat\" -asetuksessa."

#: classes/PDb_Settings.php:699
msgid "Record Update Email Subject"
msgstr "Tietueen päivitysviestin Otsikko"

#: classes/PDb_Settings.php:703
msgid ""
"subject line for the record update notification email; placeholders can be "
"used."
msgstr "otsikkorivi tietueen päivitysviestiin: kenttäkoodeja voi käyttää."

#: classes/PDb_Settings.php:704
#, php-format
msgid "A record has just been updated on %s"
msgstr "Tietue on päivitetty %s"

#: classes/PDb_Settings.php:710
msgid "Record Update Notification Email"
msgstr "Tietueen päivitysilmoitus"

#: classes/PDb_Settings.php:715
msgid ""
"Body of the the email sent when a user updates their record. Any field from "
"the form can be included by using a replacement code of the form: "
"[field_name]. For instance: [last_name],[address],[email] etc. (The field "
"name is under the \"name\" column on the \"Manage Database Fields\" page.)  "
"Also available is [date] which will show the date and time of the update and "
"[admin_record_link] tag for a link to edit the record in the admin."
msgstr ""
"Sähköpostin viestiosa, kun henkilö päivittää tietojaan. Lomakkeen kaikkia "
"kenttiä voi käyttää, esimerkiksi sukunimi [last_name], [address] jne. "
"(Kentän nimi on \"name\" sarakkeessa Käsittele tietokannan kenttiä -"
"osiossa). Päiväys [date] on myös mahdollista käyttää ja silloin näkyy "
"päivityksen päivämäärä ja kellonaika, sekä ylläpitäjän linkki "
"[admin_record_link] tietojen muokkaamiseen."

#: classes/PDb_Settings.php:716
msgid ""
"<p>The following record was updated on [date]:</p><ul><li>Name: [first_name] "
"[last_name]</li><li>Address: [address]</li><li>[city], [state], [country]</"
"li><li>Phone: [phone]</li><li>Email: [email]</li></ul><p>Edit this record <a "
"href=\"[admin_record_link]\">here.</a></p>"
msgstr ""
"<p> Seuraava tietue päivitettiin [date]; </p><ul><li>Nimi: [first_name] "
"[last_name]</li><li>Osoite: [address]</li><li>[city], [state], [country]</"
"li><li>Puhelin: [phone]</li><li>Email: [email]</li></ul><p>Editoi tietuetta "
"<a href=\"[admin_record_link]\">täällä.</a></p>"

#: classes/PDb_Settings.php:742
msgid "Records per Page"
msgstr "Tietueita sivulla"

#: classes/PDb_Settings.php:746
msgid "the number of records to show on each page"
msgstr "montako tietuetta näytetään sivulla"

#: classes/PDb_Settings.php:754
msgid "Single Record Link Field"
msgstr "Yksittäisen tietueen linkkikenttä"

#: classes/PDb_Settings.php:759
msgid ""
"select the field on which to put a link to the [pdb_single] shortcode. Leave "
"blank or set to \"none\" for no link."
msgstr ""
"valitse kenttä, johon laitat linkin lyhytkoodiin [pdb_single]. Jätä tyhjäksi "
"tai kirjaa \"none\", jos linkkiä ei laiteta."

#: classes/PDb_Settings.php:766
msgid "Single Record Page"
msgstr "Sivu yksittäiselle tietueelle"

#: classes/PDb_Settings.php:772
msgid ""
"this is the page where the [pdb_single] shortcode is located. If you want to "
"assign a post or custom post type, select \"Post ID\" and enter the post ID "
"in the \"other\" box."
msgstr ""
"tämä on sivu, jossa [pdb_single] lyhytkoodi sijaitsee. Jos haluat ohjata "
"artikkeliin tai muokattuun artikkeliin, valitse \"Post ID\" ja talleta ko. "
"post ID toiseen kenttään."

#: classes/PDb_Settings.php:779
msgid "No Records Message"
msgstr "Ei tietueita -viesti"

#: classes/PDb_Settings.php:783
msgid "Message shown when no records are found."
msgstr "Viesti, joka näytetään, kun tietueita ei löydy."

#: classes/PDb_Settings.php:784
msgid "No Records Found"
msgstr "Tietueita ei löydy"

#: classes/PDb_Settings.php:789
msgid "Show Count"
msgstr "Näytä määrä"

#: classes/PDb_Settings.php:794
msgid "Show the list count on list displays. Can also be set in the shortcode."
msgstr ""
"Näytä listan määrä listanäkymässä. Tämän voi myös määritellä lyhytkoodissa."

#: classes/PDb_Settings.php:802
msgid "List Count Template"
msgstr "Malli listan määrälle"

#: classes/PDb_Settings.php:806
#, php-format
msgid ""
"template for displaying the list count. %1$s - total number of records "
"found, %2$s - number of records shown per page, %3$s - starting record "
"number, %4$s - ending record number, %5$s - the current page number"
msgstr ""
"malli näyttämään listan määrän. %1$s - koko määrä, %2$s - sivulla näytettävä "
"määrä, %3$s - ensimmäinen tietue, %4$s - viimeinen tietue, %5$s - sivunumero"

#: classes/PDb_Settings.php:807
#, php-format
msgid "Total Records Found: %1$s, showing %2$s per page"
msgstr "Yhteensä %1$s tietuetta, näytetään %2$s / sivu"

#: classes/PDb_Settings.php:817
msgid "List Default Sort"
msgstr "Listan oletusjärjestys"

#: classes/PDb_Settings.php:823
msgid ""
"The record list shown by the list shortcode will be sorted by this field by "
"default. (Field must be checked \"sortable.\")"
msgstr ""
"Tietueet tietuelistauksessa järjestettynä oletuksena tämän kentän mukaan. "
"(Kentän tiedoissa pitää olla \"Lajiteltavissa\" -tieto merkittynä)"

#: classes/PDb_Settings.php:830
msgid "List Default Sort Order"
msgstr "Listan oletusjärjestys"

#: classes/PDb_Settings.php:834
msgid "Sets the default order of the records shown by the list shortcode."
msgstr ""
"Asettaa listalla olevat tietueet oletusjärjestykseen lyhytkoodilla merkityn "
"mukaisesti."

#: classes/PDb_Settings.php:843
msgid "Allow Empty Search"
msgstr "Salli tyhjä haku"

#: classes/PDb_Settings.php:848
msgid ""
"This allows frontend searches to find records with missing or blank data."
msgstr ""
"Tämä sallii käyttäjän haut, joissa haetaan puuttuvaa tai tyhjää tietoa."

#: classes/PDb_Settings.php:858
msgid "Strict User Searching"
msgstr "Tiukka käyttäjäkohtainen hakutoiminto"

#: classes/PDb_Settings.php:863
msgid ""
"When checked, the frontend list search must match the whole field exactly. "
"If unchecked, the search will match if the search term is found in part of "
"the field. Searches are not case-sensitive either way."
msgstr ""
"Rastitettuna käyttäjälle näkyvässä hakukentässä pitää hakusanan täsmätä "
"täydellisesti. Jos jätetään rastittamatta, haku tapahtuu hakutermin osalla. "
"Hakusanassa kirjasinkoko ei vaikuta kummassakaan tapauksessa."

#: classes/PDb_Settings.php:873
msgid "Split Search Phrases"
msgstr "Jaa hakufraasit"

#: classes/PDb_Settings.php:878
msgid ""
"When checked, words separated by spaces will each be searched for separately."
msgstr "Valittuna, välilyönneillä erotellut sanat haetaan jokainen erillisenä."

#: classes/PDb_Settings.php:891
msgid ""
"Sets the default height of images displayed in the list. Defaults to pixels, "
"but any valid CSS size value can be used."
msgstr ""
"Asettaa listalla näkyvien kuvien oletuskorkeuden. Oletukset pikselien "
"määrälle, mutta mitä tahansa CSS koon arvoa voi käyttää."

#: classes/PDb_Settings.php:905
msgid "Enable Lost Private Link"
msgstr "Salli kadonnut linkki -toiminto"

#: classes/PDb_Settings.php:910
msgid ""
"Show a link on the signup form allowing users to have their private link "
"emailed to them."
msgstr ""
"Näytä linkki ilmoittautumisen yhteydessä, jotta käyttäjä voi siirtyä "
"sähköpostissaan saamaan henkilökohtaiseen linkkiin."

#: classes/PDb_Settings.php:918
msgid "Lost Private Link Text"
msgstr "Kadonneen henkilökohtaisen linkin Teksti"

#: classes/PDb_Settings.php:922
msgid "clickable text shown in the signup form"
msgstr "ilmoittautumislomakkeella näytettävä klikattava linkki"

#: classes/PDb_Settings.php:923
msgid "Forget your private link? Click here to have it emailed to you."
msgstr ""
"Unohditko henkilökohtaisen linkkisi? Klikkaa saadaksesi sen sähköpostiisi."

#: classes/PDb_Settings.php:928
msgid "Lost Private Link Page"
msgstr "Sivu kadonneelle linkille"

#: classes/PDb_Settings.php:933
msgid "send people to this page to request their private link."
msgstr ""
"ohjaa henkilö tälle sivulle, jotta hän voi pyytää itselleen kadonnutta "
"linkkiään."

#: classes/PDb_Settings.php:942
msgid "Lost Private Link ID Field"
msgstr "Kenttä henkilökohtaiselle linkki IDlle"

#: classes/PDb_Settings.php:946
msgid ""
"The field used to identify the user&#39;s account. This must be a unique "
"identifier for the record"
msgstr ""
"Kenttä, jota käytetään käyttäjätilin tunnistamiseen. Tämän pitää olla "
"uniikki tunniste"

#: classes/PDb_Settings.php:955
msgid "Lost Private Link Form Title"
msgstr "Kadonneen henkilökohtaisen linkin lomakeotsikko"

#: classes/PDb_Settings.php:959
msgid "the title shown above the link request form"
msgstr "otsikko näytetään linkin pyyntölomakkeen yllä"

#: classes/PDb_Settings.php:960 templates/pdb-retrieve-bootstrap.php:10
#: templates/pdb-retrieve-default.php:10
msgid "Request your Private Link"
msgstr "Pyydän lähettämään minulle henkilökohtaisen linkkini"

#: classes/PDb_Settings.php:967
msgid "Lost Private Link Success Message"
msgstr "Kädonneen yksityisen linkin onnistumisen viesti"

#: classes/PDb_Settings.php:971
msgid "the message shown when a private link is successfully sent"
msgstr "viesti näytetään, kun yksityinen linkki on lähetetty onnistuneesti"

#: classes/PDb_Settings.php:972 templates/pdb-retrieve-bootstrap.php:19
#: templates/pdb-retrieve-default.php:17
msgid "Success: your private link has been emailed to you."
msgstr ""
"Onnistui: henkilökohtainen linkkisi on lähetetty sähköpostiisi. Muista "
"tarkistaa myös roskapostikansio, jos viestiä ei näy postilaatikossasi."

#: classes/PDb_Settings.php:978
msgid "ID Field Help Text"
msgstr "Id kentän aputeksti"

#: classes/PDb_Settings.php:982
msgid "help text for the record identification field"
msgstr "aputeksti tietueen tunnistukentälle"

#: classes/PDb_Settings.php:983
#, php-format
msgid "Type in your %s, your private link will be emailed to you."
msgstr ""
"Kirjoita tähän henkilökohtaisen koodisi %s, saat sähköpostiisi yksityisen "
"linkkisi."

#: classes/PDb_Settings.php:989
msgid "Lost Private Link Email Subject"
msgstr "Kadonneen henkilökohtaisen linkki -sähköpostin Otsikko"

#: classes/PDb_Settings.php:993
msgid "subject line for the lost private link email"
msgstr "otsikkorivi kadonneen henkilökohtaisen linkin sähköpostiin"

#: classes/PDb_Settings.php:994
#, php-format
msgid "Here is your private link on %s"
msgstr "Tässä on henkilökohtainen linkkisi %s"

#: classes/PDb_Settings.php:1000
msgid "Lost Private Link Email"
msgstr "Sähköposti kadonneelle henkilökohtaiselle linkille"

#: classes/PDb_Settings.php:1004
msgid "Body of the email sent when a lost private link is requested."
msgstr "Sähköpostin viestiosa, kun käyttäjä pyytää itselleen linkkiä."

#: classes/PDb_Settings.php:1006
#, php-format
msgid "Here is the private link you requested from %s:"
msgstr "Tässä on pyytämäsi henkilökohtainen linkkisi %s:"

#: classes/PDb_Settings.php:1012
msgid "Send Lost Private Link Notification Email"
msgstr "Lähetä sähköposti-ilmoitus kadonneesta henkilökohtaisesta linkistä"

#: classes/PDb_Settings.php:1017
msgid ""
"Send an email notification that a lost private link has been requested. This "
"email will go to the \"Signup Notification Recipients.\""
msgstr ""
"Lähet sähköpostia, että henkilöhtaista linkkiä on pyydetty. Tämä sähköposti "
"menee \"ilmoittautumisilmoituksen vastaanottajalle\""

#: classes/PDb_Settings.php:1025
msgid "Lost Private Link Notification Email Subject"
msgstr "Kadonneen henkilökohtaisen linkin sähköpostin Otsikko"

#: classes/PDb_Settings.php:1031
#, php-format
msgid "A Lost Private Link has been requested on %s"
msgstr "Kadonnutta sähköpostilinkkiä on pyydetty %s"

#: classes/PDb_Settings.php:1037
msgid "Lost Private Link Notification Email"
msgstr "Sähköposti-ilmoitus kadonneesta henkilökohtaisesta linkista"

#: classes/PDb_Settings.php:1041
msgid "notification email body"
msgstr "sähköposti-ilmoituksen viestiosa"

#: classes/PDb_Settings.php:1042
msgid ""
"<p>A lost private link has been requested by:</p><ul><li>Name: [first_name] "
"[last_name]</li><li>Email: [email]</li></ul>"
msgstr ""
"<p><ul><li>Nimi: [first_name] [last_name]</li><li>Email: [email]</li></ul> "
"on pyytänyt henkilökohtaista linkkiä"

#: classes/PDb_Settings.php:1048
msgid "Retrieve Private Link Error Message"
msgstr "Palauta henkilökohtaisen linkin virheilmoitus"

#: classes/PDb_Settings.php:1052
#, php-format
msgid ""
"Message shown when a record matching the retrieve link identifier cannot be "
"found. The %s in the message will be replaced by the name of the identifier "
"field."
msgstr ""
"Viesti, joka näytetään, kun Nouda linkin tunnusta vastaavaa tietuetta ei "
"löydy. Viestin %s tilalle tulee tunnus-kentän nimi."

#: classes/PDb_Settings.php:1053
#, php-format
msgid "A record matching that %s cannot be found."
msgstr "Tietuetta, joka vastaisi %s, ei löydy."

#: classes/PDb_Settings.php:1068
msgid "Use the Plugin CSS"
msgstr "Käytä liitännäisen CSS tiedostoa"

#: classes/PDb_Settings.php:1073
msgid "use the plugin's CSS to style the output of shortcodes"
msgstr ""
"käytä liitännäisen CSS tyylitiedostoa lyhytkoodien avulla tuotetussa tiedossa"

#: classes/PDb_Settings.php:1081
msgid "Use Rich Text Editor"
msgstr "Käytä tekstieditorina Rich Text Editoria"

#: classes/PDb_Settings.php:1086
msgid ""
"enable the rich text editor on \"rich-text\" fields for front-end users. If "
"deselected, \"rich-text\" fields will appear as text-area fields. This does "
"not affect admin users, who always have the use of the rich-text editor."
msgstr ""
"salli Rich Text Editorin käyttö käyttäjille näkyvissä \"rich-text\" -"
"kentissä. Jos tämä on valittuna, \"rich-text\" -kentät näkyvät "
"tekstialueina. Tämä ei vaikuta pääkäyttäjien kohdalla kenttien käyttöön, "
"koska heille Rich Text Editor on aina käytössä."

#: classes/PDb_Settings.php:1099
msgid "Use WordPress Auto Formatting"
msgstr "Käytä WordPressin automaattista muotoilua"

#: classes/PDb_Settings.php:1104
msgid ""
"Select the filter mode for all rich text outputs, including HTML emails."
msgstr ""
"Valitse suodatin kaikkia rich text muotoisia tekstejä varten, mukaan lukien "
"HTML sähköpostit."

#: classes/PDb_Settings.php:1108
msgid "global content filter"
msgstr "yleinen sisältö suodin"

#: classes/PDb_Settings.php:1109
msgid "WordPress auto paragraphs"
msgstr "WordPressin kappaleet"

#: classes/PDb_Settings.php:1110
msgid "auto paragraphs + shortcodes"
msgstr "kappaleet + lyhytkoodit"

#: classes/PDb_Settings.php:1111
msgid "none"
msgstr "ei yhtään"

#: classes/PDb_Settings.php:1118
msgid "Scroll to Error Message"
msgstr "Vieritä virheilmoitukseen"

#: classes/PDb_Settings.php:1123
msgid "when a form validation error is shown, scroll to the error message"
msgstr ""
"kun lomakkeen tarkistusvirhe näytetään, vieritä sivua virheilmoitukseen"

#: classes/PDb_Settings.php:1134
msgid "Use the Private ID for the Single Record Link"
msgstr "Käytä yksityistä ID:tä yksittäisen tietueen linkissä"

#: classes/PDb_Settings.php:1139
msgid "use the Private ID instead of the Record ID in single record links"
msgstr ""
"käytä ykstyistä ID:tä tietue ID:n asemasta yksittäisen tietueen linkissä"

#: classes/PDb_Settings.php:1150
msgid "Remove Line Breaks"
msgstr "Poista rivitykset"

#: classes/PDb_Settings.php:1155
msgid "Remove line breaks from all plugin shortcode ouput."
msgstr "Poista rivitykset kaikista liitännäisen lyhytkoodiasetuksista."

#: classes/PDb_Settings.php:1167
msgid "Use Pagination Scroll Anchors"
msgstr "Käytä sivutuksessa vieritysankkureita"

#: classes/PDb_Settings.php:1172
msgid ""
"Uncheck this if your theme prevents pagination links with scroll anchors "
"from working."
msgstr ""
"Poista valinta, jos teemasi estää sivutuksen linkeissä vieritysankkureita "
"toimimasta."

#: classes/PDb_Settings.php:1180
msgid "Primary Email Address Field"
msgstr "Ensisijainen sähköpostiosoite -kenttä"

#: classes/PDb_Settings.php:1185
msgid "this field is the primary email address for the record"
msgstr "tämä kenttä on tietueessa ensisijainen sähköpostiosoite -kenttä"

#: classes/PDb_Settings.php:1193
msgid "Send HTML Email"
msgstr "Lähetä sähköpostia HTML muotoisena"

#: classes/PDb_Settings.php:1198
msgid ""
"use rich text in plugin emails? If you turn this off, be sure to remove all "
"HTML tags from the email body settings for the plugin."
msgstr ""
"käytätkö \"rich-text\" -muotoilua liitännäisen sähköposteissa? Jos muutat "
"tämän ominaisuuden pois käytöstä, poista kaikki HTML muotoilut liitännäisen "
"sähköpostin viestiosasta."

#: classes/PDb_Settings.php:1207
msgid "Strict Date Format"
msgstr "Tiukka päiväyksen muotoilu"

#: classes/PDb_Settings.php:1213
#, php-format
msgid ""
"This forces date inputs to be interpreted strictly according to the \"Input "
"Date Format\" setting. You should tell your users what format you are "
"expecting them to use. This also applies to date values used in [pdb_list] "
"shortcode filters. The date with your current setting looks like this: "
"<strong>%s</strong> %s"
msgstr ""
"Tämä pakottaa päiväyksen kirjaamisen \"Syötä päiväyksen muotoilu\" -kentässä "
"annetun muotoilun mukaiseksi. Kerro käyttäjille, mihin muotoon päiväys pitää "
"kirjata. Tämä vaikuttaa myös päiväyksiin [pdb_list] lyhytkoodin käytön "
"yhteydessä. Päiväys on tällä hetkellä muodossa: <strong>%s</strong> %s"

#: classes/PDb_Settings.php:1213
msgid "Your current PHP installation does not support this setting."
msgstr "Nykyinen PHP ei tue tätä asetusta."

#: classes/PDb_Settings.php:1222
msgid "Input Date Format"
msgstr "Päiväyksen muoto"

#: classes/PDb_Settings.php:1227
msgid ""
"date formatting string for all plugin date inputs when \"Strict Date Format"
"\" is enabled. You should use this for all localized (non-American English) "
"date formats."
msgstr ""
"päiväyksen muoto kaikkiin liitännäisen päiväyksiin on voimassa, jos \"Tiukka "
"päiväyksen muotoilu\" on valittuna. Tätä tulisi käyttää kaikissa "
"lokalisoiduissa (ei-Amerikan englannin alueella) päiväyksissä."

#: classes/PDb_Settings.php:1234
msgid "Enable AJAX Search Functionality"
msgstr "Salli AJAX haun toiminnallisuus"

#: classes/PDb_Settings.php:1239
msgid ""
"This enables list search results that are updated without reloading the "
"page. It requires Javascript, but search will still work if Javascript is "
"disabled in the user's browser."
msgstr ""
"Tämä mahdollistaa listalla haun tulokset, jotka on päivitettu ilman koko "
"sivun uudelleen lataamista. Edellyttää Javascriptiä, mutta haku toimii, "
"vaikka selaimen Javascript -toiminto olisi estetty."

#: classes/PDb_Settings.php:1247
msgid "Use Alternate Session Method"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista istuntometodia"

#: classes/PDb_Settings.php:1252
msgid "use this if you are having problems with sessions."
msgstr "käytä tätä, jos sinulla on ongelmia istunnon kanssa."

#: classes/PDb_Settings.php:1285
msgid "Disable Backend Developer Ads"
msgstr "Estä Backend kehittäjän ilmoitukset"

#: classes/PDb_Settings.php:1290
msgid "select this to disable developer ads in the admin."
msgstr "valitse tämä estääksesi kehittäjän ilmoitukset pääkäyttäjäosiossa."

#: classes/PDb_Settings.php:1298
msgid "File and Image Uploads Use WP Content Path"
msgstr "Tiedosto ja kuvalataukset käyttävät sisältöpolkua"

#: classes/PDb_Settings.php:1303
msgid ""
"when selected, the base path for file and image uploads will be the site's "
"content directory."
msgstr ""
"valittuna peruspolku tiedostojen ja kuvien lataukselle on sivuston "
"sisältöhakemisto."

#: classes/PDb_Settings.php:1311
msgid "Allow Record Timestamps to be Edited"
msgstr "Salli tietueiden aikaleimojen muokkaus"

#: classes/PDb_Settings.php:1316
msgid ""
"normally, record timestamps (date_recorded, date_updated, last_accessed) are "
"not editable, checking this allows them to be edited."
msgstr ""
"normaalisti tietueiden aikaleimat (date_recorded, date_updated, "
"last_accessed) eivät ole muokattavissa, mutta valinta sallii niiden "
"muokkauksen."

#: classes/PDb_Settings.php:1325
msgid "Sync php Timezone"
msgstr "Synkronoi php aikavyöhyke"

#: classes/PDb_Settings.php:1330
msgid "when checked, the php timezone will be set to the WordPress timezone."
msgstr "valittuna php aikavyöhyke asetetaan WordPressin aikavyöhykkeen mukaan."

#: classes/PDb_Settings.php:1338
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Salli virheentarkistus"

#: classes/PDb_Settings.php:1343
#, php-format
msgid "this will enable writing to the %s debugging log."
msgstr "tämä sallii kirjottamisen %s virheentarkistuslokiin."

#: classes/PDb_Settings.php:1347
msgid "off"
msgstr "pois"

#: classes/PDb_Settings.php:1348
msgid "plugin debug"
msgstr "liitännäisen virheentarkistus"

#: classes/PDb_Settings.php:1349
msgid "all errors"
msgstr "kaikki virheet"

#: classes/PDb_Settings.php:1350
msgid "verbose"
msgstr "monisanainen"

#: classes/PDb_Settings.php:1364
msgid "Admin List Default Sort"
msgstr "Pääkäyttäjän listauksessa oletusjärjestys"

#: classes/PDb_Settings.php:1370
msgid ""
"The record list shown in the admin section will be sorted by this field by "
"default. (Field must be checked \"sortable.\")"
msgstr ""
"Tietuelistaus pääkäyttäjän osiossa järjestetään tämän kentän mukaiseen "
"järjestykseen. (Kentän kohdalla pitää olla \"Lajiteltavissa\" -vaihtoehto "
"valittuna)"

#: classes/PDb_Settings.php:1377
msgid "Admin List Default Sort Order"
msgstr "Pääkäyttäjän listausnäytöllä oletusjärjestys"

#: classes/PDb_Settings.php:1381
msgid "Sets the default order of the record list in the admin."
msgstr "Asettaa tietueet oletusjärjestykseen pääkäyttäjän listalla."

#: classes/PDb_Settings.php:1389
msgid "Show Image Thumbnails in Admin List"
msgstr "Näytä kuvien pikkukuvat pääkäyttäjän listalla"

#: classes/PDb_Settings.php:1404
msgid "Plugin Admin Horizontal Scrolling"
msgstr "Liitännäisen pääkäyttäjänäkymän sivuttainen selaus"

#: classes/PDb_Settings.php:1409
msgid "use horizontal scrolling on list and fields management screens"
msgstr "käytä sivuttaista selausta listojen ja kenttien ylläpidon näytöillä"

#: classes/PDb_Settings.php:1417
msgid "Record Edit Access Level"
msgstr "Oikeustaso tietueen muokkaamisessa"

#: classes/PDb_Settings.php:1421
msgid "sets the user access level for adding, editing and listing records."
msgstr ""
"asettaa käyttäjän oikeustason tietojen lisäämiseen, muokkaamiseen ja niiden "
"listaamiseen."

#: classes/PDb_Settings.php:1429
msgid "Plugin Admin Access Level"
msgstr "Liitännäisen pääkäyttäjän oikeustaso"

#: classes/PDb_Settings.php:1433
msgid ""
"sets the user access level for fields management, plugin settings, deleting "
"records and CSV operations."
msgstr ""
"asettaa käyttäjän oikeustason kenttien muokkaamiseen, liitännäisen "
"asetuksiin, poistoihin ja CSV lataamiseen."

#: classes/PDb_Settings.php:1441
msgid "Top Settings Submit"
msgstr "Pääasetusten lähetys"

#: classes/PDb_Settings.php:1445
msgid ""
"show a submit button at the top of admin settings and configuration pages"
msgstr ""
"näytä lähetä-painike ylinnä pääkäyttäjän asetuksissa ja muokkaussivuilla"

#: classes/PDb_Settings.php:1453
msgid "Admin Record Edits are Validated"
msgstr "Pääkäyttäjän tietueiden editoinnit on tarkistettu"

#: classes/PDb_Settings.php:1458
msgid "When checked, admin record edits and new records must pass validation."
msgstr ""
"Rastitettuna pääkäyttäjän tietueiden muokkausten ja uusien tietueiden tulee "
"läpäistä tarkistus."

#: classes/PDb_Settings.php:1466
msgid "Editor can Export CSV Files"
msgstr "Editor-oikeudella voi viedä tietoja CSV tiedostoon"

#: classes/PDb_Settings.php:1470
msgid "If checked, users with the plugin editor role can export a CSV."
msgstr ""
"Rastitettuna käyttäjät, joilla on editor-rooli, voivat viedä tietoja CSV "
"tiedostoon."

#: classes/PDb_Settings.php:1492
msgid "Show Timestamp Time"
msgstr "Näytä päiväysleima"

#: classes/PDb_Settings.php:1497
msgid "Show time with timestamp dates"
msgstr "Näytä kellonaika päiväysleiman yhteydessä"

#: classes/PDb_Settings.php:1506
msgid "Clear Plugin Admin Notices"
msgstr "Tyhjennä liitännäisen pääkäyttäjän ilmoitukset"

#: classes/PDb_Settings.php:1510
msgid "If checked, all plugin-generated admin notices will be cleared."
msgstr ""
"Rastitettuna kaikki liitännäisen tuottamat pääkäyttäjäilmoitukset "
"tyhjennetään."

#: classes/PDb_Settings.php:1524
msgid "Custom Plugin Stylesheet"
msgstr "Käyttäjäkohtainen liitännäisen tyylitiedosto"

#: classes/PDb_Settings.php:1529
msgid ""
"use this to add your own styles or override styles applied to the output of "
"all plugin shortcodes"
msgstr ""
"käytä tätä lisätäksesi omia tyylejä tai käyttää niitä kaikkien lyhytkoodien "
"kohdalla liitännäisen tyylien sijaan"

#: classes/PDb_Settings.php:1539
msgid "Plugin Print Stylesheet"
msgstr "Liitännäisen tyylitiedoston tulostus"

#: classes/PDb_Settings.php:1544
msgid "use this to format the printed output of all plugin shortcodes"
msgstr "käytä tätä muokataksesi lyhytkoodien tulosteen ulkoasua"

#: classes/PDb_Settings.php:1554
msgid "Custom Admin Stylesheet"
msgstr "Muokattu pääkäyttäjäkohtainen tyylitiedosto"

#: classes/PDb_Settings.php:1559
msgid ""
"use this to add or modify CSS rules that are applied on all plugin pages in "
"the WordPress backend."
msgstr ""
"käytä tätä lisätäksesi tai muokataksesi CSS sääntöjä, joita käytetään "
"kaikissa liitännäisen sivuissa WordPressin taustaohjelmassa."

#: classes/PDb_Settings.php:1580
msgid "Same Page"
msgstr "Sama sivu"

#: classes/PDb_Settings.php:1623
msgid "None"
msgstr "Ei yhtään"

#: classes/PDb_Settings.php:1746
msgid "Contributor"
msgstr "Tukija"

#: classes/PDb_Settings.php:1747
msgid "Author"
msgstr "Omistaja"

#: classes/PDb_Settings.php:1748
msgid "Editor"
msgstr "Muokkaja"

#: classes/PDb_Settings.php:1749
msgid "Admin"
msgstr "Pääkäyttäjä"

#: classes/PDb_Settings.php:1832 participants-database.php:3322
#: participants-database.php:3380
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

#: classes/PDb_Settings.php:1927 classes/PDb_Settings.php:1933
#, php-format
msgid "Only numeric values can be used for the \"%s\" setting."
msgstr "Vain numeerisia arvoja voi käyttää \"%s\" aetuksissa."

#: classes/PDb_Settings.php:1982
msgid "Content Directory"
msgstr "Sisältöhakemisto"

#: classes/PDb_Settings.php:1982
msgid "WordPress root"
msgstr "WordPress ydin"

#: classes/PDb_Shortcode.php:344
#, php-format
msgctxt "message to show if the plugin cannot find the template"
msgid ""
"<%1$s>The template %2$s was not found.</%1$s> Please make sure the name is "
"correct and the template file is in the correct location."
msgstr ""
"<%1$s> Mallia %2$s ei löydy. </%1$s> Ole hyvä ja tarkista, että nimi on "
"oikein ja mallin tiedosto sijaitsee oikeassa paikassa."

#: classes/PDb_Shortcode.php:1389
msgid "next"
msgstr "seuraava"

#: classes/PDb_admin_list/delete.php:47
#, php-format
msgid "Orphan uploaded files cleared. %s files deleted"
msgstr "Orporivejä sisältäneet tiedostot selvitetty. %s tiedostoa poistettu"

#: classes/PDb_admin_list/delete.php:95
msgid "Record delete successful."
msgstr "Tietueen poisto onnistui."

#: classes/PDb_admin_list/delete.php:131
msgid "delete uploaded files with record?"
msgstr "poista ladatut tiedostot yhdessä tietueen kanssa?"

#: classes/PDb_admin_list/field_input.php:132
#, php-format
msgid "Timestamp values must be entered using this format: %s"
msgstr "Aikaleiman arvo pitää syöttää muodossa: %s"

#: classes/PDb_admin_list/filter.php:365
msgid "Recent Fields"
msgstr "Viimeksikäytetyt kentät"

#: classes/PDb_admin_list/mass_edit.php:60
msgid "mass edit"
msgstr "massamuutos"

#: classes/PDb_admin_list/mass_edit.php:95
msgid "Apply the field edit to the selected record?"
msgstr "Käytä kentän editointia valitulle tietueelle?"

#: classes/PDb_admin_list/mass_edit.php:96
msgid "Apply the field edit to the selected records?"
msgstr "Käytä kentän editointia valituille tietueille?"

#: classes/PDb_admin_list/mass_edit.php:136
msgid "Field"
msgstr "Kenttä"

#: classes/PDb_admin_list/mass_edit_update.php:78
msgid "Admin List Mass Edit"
msgstr "Pääkäyttäjän listan massaeditointi"

#: classes/PDb_admin_list/mass_edit_update.php:79
#, php-format
msgid "%s Record was updated"
msgid_plural "%s Records were updated"
msgstr[0] "%s Tietue on päivitetty"
msgstr[1] "%s Tietueet on päivitetty"

#: classes/PDb_admin_list/search_field_group.php:36
msgid "Any Text Field"
msgstr "MIkä tahansa tekstikenttä"

#: classes/PDb_admin_list/search_field_group.php:37
msgid "Any Field"
msgstr "Mikä tahansa kenttä"

#: classes/PDb_admin_list/search_field_group.php:58
msgid "Multi-Field"
msgstr "Monikenttä"

#: classes/PDb_admin_list/with_selected.php:131
#: classes/PDb_admin_list/with_selected.php:158
#, php-format
msgctxt "number of emails sent"
msgid "%d email was sent."
msgid_plural "%d emails were sent."
msgstr[0] "%d sähköposti on lähetetty."
msgstr[1] "%d sähköpostia on lähetetty."

#: classes/PDb_admin_list/with_selected.php:203
#, php-format
msgctxt "number of records with approval statuses set"
msgid "Approval status for %d record has been updated."
msgid_plural "Approval status for %d records has been updated."
msgstr[0] "Hyväksyntä %d tietueelle on päivitetty."
msgstr[1] "Hyväksyntä %d tietueille on päivitetty."

#: classes/PDb_admin_list/with_selected.php:206
#, php-format
msgid "Approval status for %d record was unchanged."
msgid_plural "Approval status for %d records was unchanged."
msgstr[0] "Hyväksynnän tilaa %d tietueelle ei ole muutettu."
msgstr[1] "Hyväksynnän tilaa %d tietueille ei ole muutettu."

#: classes/PDb_fields/calculated_field.php:52
msgid "Template"
msgstr "Pohja"

#: classes/PDb_fields/date_calc.php:39
msgctxt "name of a field type that saves a date as a searchable string"
msgid "Date Calculation"
msgstr "Päivämäärän laskenta"

#: classes/PDb_fields/heading.php:32
msgctxt "name of a field type that shows a text heading"
msgid "Heading"
msgstr "Otsikko"

#: classes/PDb_fields/heading.php:36
msgid "Heading"
msgstr "Otsikko"

#: classes/PDb_fields/last_update_user.php:130
msgid "Last Updater"
msgstr "Päivittänyt viimeksi"

#: classes/PDb_fields/media_embed.php:32
msgctxt "name of a field type that shows embedded media"
msgid "Media Embed"
msgstr "Upotettu media"

#: classes/PDb_fields/numeric_calc.php:37
msgctxt "name of a field type that shows the result of a calculation"
msgid "Numeric Calculation"
msgstr "Numeerinen laskenta"

#: classes/PDb_fields/placeholder.php:32
msgctxt "name of a field type that shows placeholder text"
msgid "Placeholder"
msgstr "Paikkamerkki"

#: classes/PDb_fields/shortcode.php:32
msgctxt "name of a field type that shows a shortcode"
msgid "Shortcode"
msgstr "Lyhytkoodi"

#: classes/PDb_fields/shortcode.php:185
msgid "Shortcode"
msgstr "Lyhytkoodi"

#: classes/PDb_fields/string_combine.php:34
msgctxt "name of a field type that shows a combined string"
msgid "String Combine"
msgstr "Merkkiyhdistelmä"

#: classes/PDb_fields/utility.php:35
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"

#: classes/PDb_import/tally.php:213
#, php-format
msgid "%s record imported."
msgid_plural "%s records imported"
msgstr[0] "%s tietuetta ladattiin."
msgstr[1] "%s tietueita ladattiin"

#: classes/PDb_import/tally.php:224
msgid "Import Complete"
msgstr "Sisäänlautaus tehty"

#: classes/PDb_import/tally.php:226
msgid "Import in Progress"
msgstr "Sisäänlataus meneillään"

#: classes/PDb_import/tally.php:275
#, php-format
msgid "%s record added"
msgid_plural "%s records added"
msgstr[0] "%s tietue on lisätty"
msgstr[1] "%s tietuetta on lisätty"

#: classes/PDb_import/tally.php:279
#, php-format
msgid "%s matching record updated"
msgid_plural "%s matching records updated"
msgstr[0] "%s vastaava tietue päivitetty"
msgstr[1] "%s vastaavat tietueet päivitetty"

#: classes/PDb_import/tally.php:283
#, php-format
msgid "%s duplicate record skipped"
msgid_plural "%s duplicate records skipped"
msgstr[0] "%s tietueen duplikaattia ei huomioitu"
msgstr[1] "%s tietueen duplikaatteja ei huomioitu"

#: classes/PDb_import/tally.php:287
#, php-format
msgid "%s record skipped due to errors"
msgid_plural "%s records skipped due to errors"
msgstr[0] "%s tietue jätetty huomioimatta virheiden vuoksi"
msgstr[1] "%s tietuetta jätetty huomioimatta virheiden vuoksi"

#: classes/xnau_CSV_Import.php:86
#, php-format
msgid "The file %s has been uploaded."
msgstr "Tiedosto %s on luettu sisään."

#: classes/xnau_CSV_Import.php:96
msgid ""
"There was an error uploading the file. This is often because the file is "
"larger than the server configuration will allow."
msgstr ""
"Tapahtui virhe tiedostoa sisäänladattaessa. Tämä voi johtua siitä, että "
"ladattava tiedosto on suurempi kuin palvelimen arvot sallivat."

#: classes/xnau_CSV_Import.php:96 classes/xnau_CSV_Import.php:102
msgid "Destination"
msgstr "Kohde"

#: classes/xnau_CSV_Import.php:102
msgid ""
"Target directory does not exist and could not be created. Try creating it "
"manually."
msgstr ""
"Kohdehakemistoa ei ole eikä sitä voitu luoda. Yritä hakemiston luontia "
"manuaalisesti."

#: classes/xnau_CSV_Import.php:121
msgid "File upload complete"
msgstr "Tiedoston lataus on tehty"

#: classes/xnau_CSV_Import.php:123
#, php-format
msgid "%d line received."
msgid_plural "%d lines received."
msgstr[0] "%d riviä vastaanotettu."
msgstr[1] "%d riviä otettu vastaan."

#: classes/xnau_CSV_Import.php:125
msgid ""
"The data is importing in the background, refresh the page to get the current "
"status of the import."
msgstr ""
"Data latautuu taustalla, päivitä sivu nähdäksesi sisäänlatauksen tilanteen."

#: classes/xnau_CSV_Import.php:148
msgid "Invalid file for import."
msgstr "Epäkelpo tiedosto sisään luettaessa."

#: classes/xnau_CSV_Import.php:189
msgid "Error occured while trying to add the data to the database"
msgstr "Tapahtui virhe lisättäessä dataa tietokantaan"

#: classes/xnau_CSV_Import.php:189
#, php-format
msgid ""
"Input file does not exist or path is incorrect.<br />Attempted to load: %s"
msgstr ""
"Ladattavaa tiedostoa ei ole tai polku on väärin.<br/> Yritetty ladata: %s"

#: classes/xnau_CSV_Import.php:222
msgid ""
"Cannot import data. Make sure all field names are correct in the CSV header."
msgstr ""
"Tietoa ei voida ladata. Tarkista, että kaikki kenttien nimet ovat oikein CSV "
"tiedoston ylimmällä rivillä."

#: classes/xnau_CSV_Import.php:247
#, php-format
msgid ""
"The number of items in line %s is incorrect.<br />There are %s and there "
"should be %s."
msgstr ""
"Kappaleiden lukumäärä rivillä %s ei ole oikein. <br/>Nyt on %s ja pitäisi "
"olla %s."

#: classes/xnau_CSV_Import.php:254
msgid "Number of values does not match number of columns"
msgstr "Arvojen lukumäärä ei vastaa sarakkeiden lukumäärää"

#: classes/xnau_FormElement.php:225
msgctxt "indicates a write-in choice"
msgid "other"
msgstr "toinen"

#: classes/xnau_FormElement.php:226
msgctxt "indicates the text to be clicked to go to another web page"
msgid "Link Text"
msgstr "Linkitä teksti"

#: edit_participant.php:87 edit_participant.php:299
msgid "Save the Record"
msgstr "Talleta tietue"

#: edit_participant.php:153
msgctxt "label for a hidden field"
msgid "hidden"
msgstr "piilotettu"

#: edit_participant.php:180
msgid "read only"
msgstr "lukutila"

#: edit_participant.php:316
#, php-format
msgid "<%1$s>Submit:</%1$s> save record and return to list"
msgstr "<%1$s>Lähetä:</%1$s> talleta tietue ja palaa listaan"

#: edit_participant.php:317
#, php-format
msgid "<%1$s>Apply:</%1$s> save record and continue with same record"
msgstr "<%1$s>Suorita:</%1$s> talleta tietue ja jatka saman tietueen kohdalla"

#: edit_participant.php:319
#, php-format
msgid "<%1$s>Next:</%1$s> save record and go to the next record"
msgstr "<%1$s>Seuraava::</%1$s> talleta tietue ja siirry seuraavaan"

#: edit_participant.php:320
#, php-format
msgid "<%1$s>Previous:</%1$s> save and move to previous record"
msgstr "<%1$s>Edellinen:</%1$s> talleta tietue ja siirry edelliseen"

#: edit_participant.php:322
#, php-format
msgid "<%1$s>New:</%1$s> save record and then start a new one"
msgstr "<%1$s>Uusi:</%1$s> talleta tietue ja aloita uusi"

#: manage_fields_help.php:4
msgid "Manage Fields Help"
msgstr "Muokkaa kenttäkohtaista ohjetta"

#: manage_fields_help.php:5
#, php-format
msgid ""
"Please visit the %sManage Database Fields Help Page%s at xnau.com for "
"detailed help with configuring the database fields."
msgstr ""
"Käy tutustumassa %sManage Database Fields Help-sivulla%s xnau.com "
"sivustollasaadaksesi tarkempia yksityiskohtaisia tietoja tietokannan "
"kenttien ylläpidosta."

#: manage_fields_help.php:6
msgid "Defining Database Fields"
msgstr "Määritellään tietokannan kenttiä"

#: manage_fields_help.php:7
msgid ""
"The database stores information about people. On this page, you can "
"determine what pieces of information are stored and how they are presented "
"and interacted with. Take a look at the \"Add Participant\" page to see how "
"the form is presented. You will be able to see your changes to how the "
"fields are set up by checking this page."
msgstr ""
"Tietokantaan talletetaan henkilöiden tietoja. Tällä sivulla voit päättää, "
"mitkä tiedot talletetaan ja miten niitä esitetään. Katso \"Lisää Participant"
"\" -sivua nähdäksesi, miltä lomake näyttää. Voit nähdä tekemäsi muutokset "
"kenttiin tältä sivulta."

#: manage_fields_help.php:8
msgid ""
"<strong>Important:</strong> Some of the changes you can make here will "
"affect existing records in the database. It is best to set up your database "
"before you begin adding records, but it is possible to add fields to the "
"database at any time. Any records that were entered before the new field was "
"added will have no value for the field. This can be filled in by then "
"editing the record."
msgstr ""
"<strong>Tärkeää:</strong> Jotkin tekemäsi muutokset vaikuttavat aiemmin "
"talletettuihin tietueihin tietokannassa. Parasta olisi luoda tietokanta "
"ennenkuin lisäät sinne tietueita, mutta kenttien lisääminen on mahdollista "
"milloin vain. Kaikki tietueet, jotka on lisätty tietokantaan ennen uuden "
"kentän lisäämistä, saavat uuden kentän arvoksi tyhjän. Kenttään voidaan "
"lisätä tietoa jälkikäteen tietueen tietoja päivitettäessä."

#: manage_fields_help.php:9
msgid "General Participants Database Help"
msgstr "Yleinen Participants tietokannan apu"

#: manage_fields_help.php:10
#, php-format
msgid ""
"Please visit the %sParticipants Database help pages%s for up-to-date "
"information on using this plugin."
msgstr ""
"Ole hyvä ja käy %sParticipant Database ohjesivuilla%s tarkistamassa uusimmat "
"ohjeet liitännäisen käytössä."

#: participants-database.php:369
msgid "View Single Record"
msgstr "Näytä yksittäinen tietue"

#: participants-database.php:370
msgid "Open Edit Record Form"
msgstr "Avaa 'editoi tietuetta'  -lomake"

#: participants-database.php:371
msgid "Record Accessed with Private Link"
msgstr "Tietue on avattu yksityisen linkin avulla"

#: participants-database.php:372
msgid "Record Accessed First Time with Private Link"
msgstr "Tietue avattu ensimmäistä kertaa yksityisen linkin avulla"

#. Plugin Name of the plugin/theme
#: participants-database.php:544
msgid "Participants Database"
msgstr "Participant tietokanta"

#: participants-database.php:740
msgid "You must remove all fields from the {name} group before deleting it."
msgstr ""
"Ryhmän kaikki kentät pitää poistaa ryhmästä {name} ennenkuin itse ryhmän voi "
"poistaa."

#: participants-database.php:742
msgid "Delete the {name} {thing}?"
msgstr "Poista \"{nimi}\"{asia}?"

#: participants-database.php:743
msgid "Delete the selected field?"
msgstr "Haluatko todella poistaa valitun tietueen?"

#: participants-database.php:744
msgid "Delete the selected fields?"
msgstr "Haluatko todella poistaa valitut tietueet?"

#: participants-database.php:745
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Tekemäsi muutokset eivät talletu, jos poistut tältä sivulta."

#: participants-database.php:746
msgid ""
"Changing the form element on a field that has stored data can result in data "
"loss."
msgstr ""
"Lomakkeen kenttäelementin muuttaminen voi johtaa jo tallennetun tiedon "
"menettämiseen."

#: participants-database.php:746
msgid "More information here…"
msgstr "Lisää tietoja täältä…"

#: participants-database.php:747
msgid "Yes, change the form element"
msgstr "Kyllä, muuta lomakkeen elementtiä"

#: participants-database.php:748
msgid "No, don't change the form element"
msgstr "Ei, älä muuta lomakkeen elementtiä"

#: participants-database.php:3109 templates/pdb-retrieve-bootstrap.php:70
#: templates/pdb-retrieve-default.php:60
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"

#: participants-database.php:3112
msgid "New"
msgstr "Uusi"

#: participants-database.php:3114
msgid "The record has been updated."
msgstr "Tietue on päivitetty."

#: participants-database.php:3115
msgid "The new record has been added."
msgstr "Uusi tietue on lisätty."

#: participants-database.php:3116
#, php-format
msgid "No record was added on query: %s"
msgstr "Tietuetta ei lisätty kyselyyn: %s"

#: participants-database.php:3117
#, php-format
msgid "Database Error: %2$s on query: %1$s"
msgstr "Tietokantavirhe: %2$s kyselyssä: %1$s"

#: participants-database.php:3288
msgid "WordPress Plugin"
msgstr "WordPress liitännäinen"

#: participants-database.php:3289
msgid ""
"Helping organizations manage their volunteers, members and participants."
msgstr "Autamme organisaatioita ylläpitämään jäsen- ja osallistujatietojaan."

#: participants-database.php:3292
msgid "Developed by"
msgstr "Kehittäjä"

#: participants-database.php:3293
msgid ""
"Suggestions or criticisms of this plugin? I&#39;d love to hear them: email "
msgstr ""
"Ehdotuksia tai kritiikkiä tästä liitännäisestä? Anna palautetta ja lähetä "
"sähköpostia "

#: participants-database.php:3296
#, php-format
msgid ""
"Please consider contributing to the continued support and development of "
"this software by visiting %1$sthis plugin&#39;s page,%3$s giving the plugin "
"a %2$srating%3$s or review, or dropping something in the %1$stip jar.%3$s "
"Thanks!"
msgstr ""
"Ole hyvä ja harkitse tämän liitännäisen ylläpidon ja jatkokehityksen "
"tukemista käymällä %1$sliitännäisen&#39;s sivulla,%3$s ja antamalla "
"liitännäiselle %2$sarviosi%3$s tai palautteesi, tai jättämällä jotain "
"%1$svinkkejä.%3$s Kiitos!"

#: participants-database.php:3318
msgid "Add Participant"
msgstr "Lisää jäsen"

#: participants-database.php:3319 participants-database.php:3326
msgid "List Participants"
msgstr "Listaa jäsenet"

#: participants-database.php:3321 upload_csv.php:44
msgid "Import CSV File"
msgstr "Lataa sisään CSV tiedosto"

#: participants-database.php:3323
msgid "Setup Guide"
msgstr "Asennusohje"

#: participants-database.php:3324
msgid "Add New Participant Record"
msgstr "Lisää uusi Participant tietue"

#: participants-database.php:3325
msgid "Edit Existing Participant Record"
msgstr "Muokkaa olemassaolevaa Participant tietuetta"

#: participants-database.php:3327
msgid "Export CSV"
msgstr "Vie CSV"

#: participants-database.php:3328
msgid "Manage List Columns"
msgstr "Muokkaa listan sarakkeita"

#: participants-database.php:3460
#, php-format
msgid ""
"Participants Database requires PHP version %s to function properly, you have "
"PHP version %s. Please upgrade PHP. The Plugin has been auto-deactivated."
msgstr ""
"Participants database edellyttää PHP version %s toimiakseen oikein, sinulla "
"on PHP versio %s. Päivitä PHP versiosi. Liitännäinen on inaktivoitu "
"automaattisesti."

#: upload_csv.php:65
msgid "Prepare a spreadsheet file with the correct format:"
msgstr "Tee taulukko oikeassa formaatissa:"

#: upload_csv.php:66
msgid ""
"To properly import your membership data, the columns in your spreadsheet "
"must match exactly the columns in the database. Currently, the CSV export "
"columns are as follows:"
msgstr ""
"Tietojen oikeanlaisessa sisäänlatauksessa taulukossa olevien sarakkeiden "
"tulee vastata täysin tietokannan sarakkeita. Nyt CSV tiedoston sarakkeet "
"ovat:"

#: upload_csv.php:83
#, php-format
msgid ""
"This means your spreadsheet needs to have %s columns, and the heading in "
"each of those columns needs to match exactly the names above. If there is no "
"data for a particular column, you can include it and leave it blank, or "
"leave it out entirely. The order of the columns doesn&#39;t matter."
msgstr ""
"Tämä tarkoittaa, että taulukossasi tulee olla %s määrä sarakkeita ja "
"jokaisen sarakkeen otsikon tulee vastata täysin ylläolevia nimiä. Jos "
"jossain tietyssä sarakkeessa ei ole tietoja, voit sisällyttää sen ja jättää "
"tyhjäksi tai jättää koko sarakkeen pois latauksesta. Sarakkeiden "
"keskinäisellä järjestyksellä ei ole merkitystä."

#: upload_csv.php:84
msgid ""
"If the imported CSV file has a different column set, that column set will be "
"imported and used. If a column name does not match a defined column in the "
"database, the import will be aborted and a list of the incorrect column "
"names will be displayed."
msgstr ""
"Jos sisäänladattavassa CSv tiedostossa on poikkeavia sarakkeita, ne otetaan "
"käyttöön. Jos sarakkeen nimi ei täsmää tietokannan sarakkeen nimen kanssa, "
"sisäänlataus keskeytyy ja tiedot epäyhtenäisistä sarakkeista näytetään."

#: upload_csv.php:85
msgid "Get Blank CSV File"
msgstr "Käytä tyhjää CSV tiedostoa"

#: upload_csv.php:85
msgid ""
"You can download this file, then open it in Open Office, Excel or Google "
"Docs."
msgstr ""
"Voit ladata tämän tiedoston ja sen jälkeen avata sen Open Officessa, "
"Excelissä tai Google Docissa."

#: upload_csv.php:91
msgid "Export the .csv file"
msgstr "Vie .csv tiedosto"

#: upload_csv.php:92
msgid ""
"When you have your spreadsheet properly set up and filled with data, export "
"it as any of the following: \"comma-delimited csv\", or just \"csv\". Save "
"it to your computer then upload it here."
msgstr ""
"Kun taulukkosi on laadittu oikein ja täytetty tiedoilla, vie se joko CSV "
"(pilkuilla erotetut tietueet) tai pelkästään CSV muotoisena. Talleta se "
"tietokoneellesi ja avaa se sieltä käyttämääsi sovellukseen."

#: upload_csv.php:93
msgid ""
"Exported CSV files should be comma-delimited and enclosed with double-quotes "
"(\"). Encoding should be \"UTF-8.\""
msgstr ""
"Tietokoneelle ladatut CSV tiedostojen tietueiden tulee olla \"pilkulla "
"erotettuja\" ja lainausmerkeillä merkittyjä (\"). Merkistön tulee olla "
"\"UTF-8.\""

#: upload_csv.php:98
msgid "Upload the .csv file"
msgstr "Lataa sisään .csv tiedosto"

#: upload_csv.php:105
msgid "Enclosure character"
msgstr "Sisällytä merkki"

#: upload_csv.php:114 upload_csv.php:131
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: upload_csv.php:123
msgid "Delimiter character"
msgstr "Rajoitinmerkki"

#: upload_csv.php:134
msgid "tab"
msgstr "tab"

#: upload_csv.php:154
msgid "Update matching record with new data"
msgstr "Korvaa vastaava tietue uudella tiedolla"

#: upload_csv.php:155
msgid "Don't import the record"
msgstr "Älä tuo tietuetta"

#: upload_csv.php:178
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Depending on the \"Duplicate Record Preference\" "
"setting, imported records are checked against existing records by the field "
"set in the \"Duplicate Record Check Field\" setting. If a record matching an "
"existing record is imported, one of three things can happen, based on the "
"\"Duplicate Record Preference\" setting:"
msgstr ""
"<strong>Huom!:</strong> Riippuen \"Tietueen duplikaatin ensisijaisuus\" -"
"asetuksesta, tuotavat tietueet tarkistetaan olemassaolevia tietueita vastaan "
"\"Tietueen dupilaatin tarkistuskenttä\" -asetuksen perusteella. Jos tietue "
"tuodaan, vaikka sitä vastaava tietue löytyy tietokannasta, yksi seuraavista "
"asioista voi tapahtua, riippuen \"Tietueen dupilaatin ensisijaisuus\" -"
"asetuksesta:"

#: upload_csv.php:179
msgid "Current Setting"
msgstr "Nykyiset asetukset"

#: upload_csv.php:182
#, php-format
msgid ""
"%sCreate New%s adds all imported records as new records without checking for "
"a match."
msgstr ""
"%sLuo uusi%s lisää kaikki tuotavat tietueet uusina tietueina tarkistamatta "
"niiden vastaavuutta tietokannassa jo olevien kanssa."

#: upload_csv.php:183
#, php-format
msgid ""
"%sOverwrite%s an existing record with a matching %s will be updated with the "
"data from the imported record. Blank or missing fields will not overwrite "
"existing data."
msgstr ""
"%sKorvaa%s tietokannassa oleva tietue sitä vastaavalla %s sisäänluetulla "
"tiedolla. Tyhjät tai puuttuvat kentät eivät korvaa olemassaolevaa tietoa."

#: upload_csv.php:184
#, php-format
msgid ""
"%sDon&#39;t Import%s does not import the new record if it matches the %s of "
"an existing one."
msgstr ""
"%sÄlä tuo%s ei tuo tietoja tietueesta, jos tiedot täsmäävät %s "
"olemassaolevan kanssa."

#: upload_csv.php:193
msgid "Choose .csv file to import:"
msgstr "Valitse .csv tiedosto sisäänlukua varten:"

#: upload_csv.php:194
msgid "Upload File"
msgstr "Lataa tiedosto sisään"

#: vendor/deliciousbrains/wp-background-processing/classes/wp-background-process.php:425
#, php-format
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Joka %d minuutti"

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:54
msgid "View details"
msgstr "Näytön yksityiskohdat"

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:77
#, php-format
msgid "More information about %s"
msgstr "Lisää tietoja täältä %s"

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:128
msgid "Check for updates"
msgstr "Tarkista päivitykset"

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:214
#, php-format
msgctxt "the plugin title"
msgid "The %s plugin is up to date."
msgstr "Liitännäinen %s on ajan tasalla."

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:216
#, php-format
msgctxt "the plugin title"
msgid "A new version of the %s plugin is available."
msgstr "Liitännäisen %s uusi versio on saatavilla."

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:218
#, php-format
msgctxt "the plugin title"
msgid "Could not determine if updates are available for %s."
msgstr "Ei voida päätellä, onko saatavilla päivitystä %s:lle."

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:224
#, php-format
msgid "Unknown update checker status \"%s\""
msgstr "Tuntematon päivitysstatus \"%s\""

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Vcs/PluginUpdateChecker.php:98
msgid "There is no changelog available."
msgstr "Muutosloki ei ole käytettävissä."

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://xnau.com/wordpress-plugins/participants-database"
msgstr "http://xnau.com/wordpress-plugins/participants-database"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Plugin for managing a database of participants, members or volunteers"
msgstr ""
"Liitännäisohjelma osallistujien, jäsenten ja vapaaehtoisten "
"ilmoittautumistietojen käsittelyyn"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Roland Barker, xnau webdesign"
msgstr "Roland Barker, xnu webbisuunnittelija"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://xnau.com"
msgstr "http://xnau.com"

#~ msgid "New columns imported from the CSV file."
#~ msgstr "Uusia sarakkeita sisäänladatusta CSV tiedostosta."

#~ msgid ""
#~ "when a record is deleted, delete all images and files uploaded with the "
#~ "record"
#~ msgstr ""
#~ "kun tietue poistetaan, poistetaan kaikki kuvat ja muut tiedostot yhdessä "
#~ "tietueen kanssa"

#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Kuvaus"

#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "UKK"

#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Kuvakaappaukset"

#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "Muutosloki"

#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Reviews"
#~ msgstr "Tarkastus"

#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Tuki"

#~ msgid "Plugin Install"
#~ msgstr "Liitännäisen asennus"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versio:"

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Tekijä:"

#~ msgid "%s ago"
#~ msgstr "%s sitten"

#~ msgid "Requires WordPress Version:"
#~ msgstr "Edellyttää WordPress version:"

#~ msgid "%s or higher"
#~ msgstr "%s tai korkeampi"

#~ msgid "Compatible up to:"
#~ msgstr "Yhteensopiva:"

#~ msgid "Active Installs:"
#~ msgstr "Aktiiviset asennukset:"

#~ msgctxt "Active plugin installs"
#~ msgid "1+ Million"
#~ msgstr "1 + miljoonaa"

#~ msgid "WordPress.org Plugin Page &#187;"
#~ msgstr "WordPress.org liitännäisen sivu &#187;"

#~ msgid "Plugin Homepage &#187;"
#~ msgstr "Liitännäisen kotisivu &#187;"

#~ msgid "Add-Ons &amp; Extras &#187;"
#~ msgstr "Lisäykset &amp; Muuta &#187;"

#~ msgid "Donate to this plugin &#187;"
#~ msgstr "Lahjoita tälle liitännäiselle &#187;"

#~ msgid "Average Rating"
#~ msgstr "Arvioinnin keskiarvo"

#~ msgid "(based on %s rating)"
#~ msgid_plural "(based on %s ratings)"
#~ msgstr[0] "(perustuu %s arvioon)"
#~ msgstr[1] "(perustuu %s arviointeihin)"

#~ msgid "Reviews"
#~ msgstr "Arvioinnit"

#~ msgid "Read all reviews on WordPress.org or write your own!"
#~ msgstr ""
#~ "Lue kaikki arvioinnit WordPress.org sivuilla tai kirjoita oma arviosi!"

#~ msgid "Reviews with %1$d star: %2$s. Opens in a new window."
#~ msgid_plural "Reviews with %1$d stars: %2$s. Opens in a new window."
#~ msgstr[0] "Arvioinnit %1$d tähteä: %2$s. Avautuu uuteen ikkunaan."
#~ msgstr[1] "Arvioinnit %1$d tähteä: %2$s. Avautuu uuteen ikkunaan."

#~ msgid "%d star"
#~ msgid_plural "%d stars"
#~ msgstr[0] "%d tähti"
#~ msgstr[1] "%d tähteä"

#~ msgid "Contributors"
#~ msgstr "Tukijat"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Warning:</strong> This plugin has <strong>not been tested</"
#~ "strong> with your current version of WordPress."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Varoitus:</strong> Tätä liitännäistä <strong>ei ole testattu</"
#~ "strong> käytössäsi olevalla WordPress versiolla."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Warning:</strong> This plugin has <strong>not been marked as "
#~ "compatible</strong> with your version of WordPress."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Varoitus:</strong> Tätä liitännäistä <strong>ei ole merkitty "
#~ "yhteensopivaksi</strong> käytössäsi olevan WordPress version kanssa."

#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "Asenna nyt"

#~ msgid "Install Update Now"
#~ msgstr "Asenna päivitys nyt"

#~ msgid "Newer Version (%s) Installed"
#~ msgstr "Uudempi versio (%s) on asennettu"

#~ msgid "Latest Version Installed"
#~ msgstr "Viimeisin versio on asennettu"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Submit:</strong> save record and return to list<br><strong>Apply:"
#~ "</strong> save record and continue with same record<br><strong>Next:</"
#~ "strong> save record and then start a new one"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Lähetä:</strong>talleta tietue ja palaa listalle<br><strong>Käytä:"
#~ "</strong> talleta tietue ja jatka saman tietueen "
#~ "kohdalla<br><strong>Seuraava:</strong> talleta tietue ja siirry seuraavaan"

#~ msgid "fields"
#~ msgstr "kentät"

#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Oletus"

#, fuzzy
#~| msgid "File Name"
#~ msgid "Cookie Name"
#~ msgstr "Tiedoston nimi"

#~ msgctxt "abbreviation for \"identification\""
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgctxt "indicates a new record is being entered"
#~ msgid "(new record)"
#~ msgstr "(uusi tietue)"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Poista"

#~ msgid ""
#~ "Click on the red \"X\" to delete a field. If there are existing records "
#~ "with this data field, that information will not be deleted from the "
#~ "database, but you will no longer be able to display or edit it."
#~ msgstr ""
#~ "Klikkaa punaista \"X\":ää poistaaksesi kentän. Jos olemassaolevissa "
#~ "tietueissa on talletettuna tässä kentässä joku tieto, se ei poistu "
#~ "tietokannasta, mutta kentän poiston jälkeen tietoa ei voi käsitellä tai "
#~ "saada näkyviin."

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Järjestys"

#~ msgid ""
#~ "Click and drag to reorder the fields. You do not need to click on \"Update"
#~ "\" for the change to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Klikkaa ja järjestä kentät raahaamalla kenttä toiseen paikkaan. Muutokset "
#~ "tulevat voimaan, vaikka et klikkaisi \"Päivitä\" painiketta."

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Otsikko"

#~ msgid ""
#~ "This is the display title for your field. You can change it at any time, "
#~ "it won&#39;t affect the field in any way other than to change how it is "
#~ "labeled in forms.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "Tämän on näytettävä otsikko kentälle. Voit muuttaa sitä milloin vain, "
#~ "muuttaminen ei vaikuta itse kenttään millään tavalla, se ainoastaan "
#~ "muuttaa kentän otsikon. <p>"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Oletus"

#~ msgid "If you wish to pre-load a field with a value, you can put it here."
#~ msgstr ""
#~ "Jos haluat, että kenttään talletetaan oletustieto, voit kirjata sen tähän."

#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Ryhmä"

#~ msgid ""
#~ "The database fields are organized into groups, and you can select which "
#~ "group the database field belongs to here. You can edit the groups under "
#~ "the \"Field Groups\" tab."
#~ msgstr ""
#~ "Tietokannan kentät on järjestetty ryhmiin ja voit valita, mikä "
#~ "tietokannan ryhmä kuuluu tähän. Voit muokata ryhmiä \"Kenttäryhmät\" -"
#~ "välilehdellä."

#~ msgid "Help Text"
#~ msgstr "Aputeksti"

#~ msgid ""
#~ "When a form is displayed, sometimes it is a good idea to explain "
#~ "something about the information you want in a field. Any text you put in "
#~ "here will be displayed next to the field. HTML is allowed, but be careful "
#~ "with that, you can break things!"
#~ msgstr ""
#~ "Kun lomake on näkyvissä, on hyvä kertoa lyhyesti, mitä tietoa kuhunkin "
#~ "kenttään halutaan. Tekstit, jotka kirjaat tähän, näytetään kentän "
#~ "yhteydessä. HTML koodit ovat sallittuja, mutta kannattaa olla varovainen, "
#~ "ettei aiheuta ylimääräisillä koodeilla ongelmia!"

#~ msgid "Form Element"
#~ msgstr "Lomakkeen elementti"

#~ msgid ""
#~ "If your piece of information is a simple line of text (like a name), it "
#~ "should be presented in the form as a text field. If a longer piece of "
#~ "text is called for, a text-field would be a better choice, and so forth. "
#~ "This is where you can determine what kind of form element this particular "
#~ "piece of information will be preseted with."
#~ msgstr ""
#~ "Jos haluat kenttään yhdellä rivillä olevaa tietoa, kuten vaikka nimeä, "
#~ "lomakkeelle pitäisi silloin valita tekstikenttä. Jos pyydetään pidempää "
#~ "tietoa, pitäisi valita elementin tyypiksi tekstialue. Tässä kohdassa voit "
#~ "päättää, minkälaista lomake-elementtiä kyseinen pyydettävä tieto "
#~ "edellyttää."

#~ msgid ""
#~ "Under the multiple-choice dropdown are the form elements you can choose "
#~ "from. It is really best to avoid changing this once you have begun adding "
#~ "records to the database using this field&hellip;unpredictable things can "
#~ "happen, and although you won&#39;t lose any data, it can make a mess! "
#~ "That said, it <em>is</em> possible to change between similar elements, "
#~ "like text/text-field or select/dropdown or select-other/dropdown-other. "
#~ "Be warned, it&#39;s safest to set this up before you start getting data "
#~ "for the field."
#~ msgstr ""
#~ "Monivalinta -vaihtoehdossa käyttäjä valitsee eri vaihtehdoista. Kun "
#~ "tietoja on jo alettu kerätä tietokantaan, tämäntyyppistä elementtiä ei "
#~ "pitäisi sen jälkeen muuttaa toisentyyppiseksi, koska muuttaminen saattaa "
#~ "aiheuttaa arvaamattomia tilanteita tietojen käytössä. Vaikka tieto "
#~ "sinänsä ei katoaisi, se voi sotkea tietokannan tietojen käyttöä. <em>On</"
#~ "em> mahdollista muuttaa elementin tyyppi toiseen samankaltaiseen "
#~ "elementtityyppiin, kuten teksti/ tekstialue tai valinta/ pudotusvalikko "
#~ "tai valitse-muu/ muu-pudotusvalikko. Varoituksena kuitenkin, että "
#~ "turvallisinta on pitäytyä siinä lomake-elementityypissä, joka on valittu "
#~ "ennenkuin tietoja on alettu syöttää tietokantaan."

#~ msgid "Values"
#~ msgstr "Arvot"

#~ msgid ""
#~ "For form elements that have multiple choices, you need to define those "
#~ "choices here. Type in a comma-separated list of the options you want to "
#~ "present."
#~ msgstr ""
#~ "Lomakkeen elementeille, jotka ovat monivalinta -tyyppisiä, pitää antaa "
#~ "valittavat vaihtoehdot tässä. Kirjoita lista ja erottele eri vaihtoehdot "
#~ "pilkulla."

#~ msgid ""
#~ "Don&#39;t try to have a comma in one of your options, though! It&#39;s "
#~ "posiible to break things by trying to include other (mostly non-text and "
#~ "punctuation) characters, so test things, and if you get erratic behavior "
#~ "in the form, you may have characters here that are messing things up. "
#~ "Most international language characters should be fine, just type them in. "
#~ "Don&#39;t try to use HTML entities or codes, it just won&#39;t work."
#~ msgstr ""
#~ "Älä kuitenkaan yritä käyttää pilkkua yhtenä vaihtoehtona! Erikoismerkkien "
#~ "käyttö valintavaihtoehtoina voi aiheuttaa ongelmia, joten testaa tekemäsi "
#~ "vaihtoehdot ja, jos saat virheilmoituksia lomakkeellasi, vaihda ongelmia "
#~ "aiheuttavat merkit tavallisiin kirjaimiin. Yleisimmät kansainväliset "
#~ "merkit toimivat hyvin, joten käytä niitä. HTML koodien käyttö tässä "
#~ "kohdassa ei ole mahdollista."

#~ msgid "Validation"
#~ msgstr "Tarkistus"

#~ msgid ""
#~ "If you wish certain fields to be required or have a specific kind of "
#~ "content, you can set that here. \"Not Required\" means you don&#39;t care "
#~ "if the field is filled in or not. \"Required\" simply means the field "
#~ "must have something in it. \"match/regex\" gives you some advanced "
#~ "options for validating a field. To match the field to the value of "
#~ "another field, put the name of that field in the box. You can also use a "
#~ "regex to validate the field, but it is for advanced users, so if you "
#~ "don&#39;t know what a regex is, get some help before trying to use this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "Jos haluat, että jotkin kentät ovat pakollisia tai niihin tulisi syöttää "
#~ "tietyntyyppistä tietoa, voit määrittää sen tässä. \"Ei pakollinen\" "
#~ "tarkoittaa, että kentän voi myös jättää tyhjäksi. \"Pakollinen\" "
#~ "tarkoittaa, että kenttään pitää syöttää jotain tietoa. \"Vastaavuus/ regex"
#~ "\" -tyyppi (match/regex) sallii joitan laajennettuja vaihtoehtoja kentän "
#~ "tietojen tarkistuksessa. Kahden eri kentän tietojen keskinäinen "
#~ "yhdenmukaisuus edellyttää, että tähän kirjoitetaan sen toisen kentän "
#~ "nimi. Voit myös käyttää regex -tyyppiä kentän arvon tarkistamisessa, "
#~ "mutta tämän on lähinnä kokeneille käyttäjille tarkoitettu, joten jos et "
#~ "tiedä, mitä \"regex\" tarkoittaa, tutustu sen käyttötarkoitukseen ennen "
#~ "sen käyttöä."

#~ msgid ""
#~ "This only affects the \"List Participants\" page of the plugin. On that "
#~ "page, the database records are listed. Since it would be impractical to "
#~ "include every field as a column in this list, you can select which fields "
#~ "are shown here. \"0\" means don&#39;t display it, a number sets the order "
#~ "in which the column will appear. You have to make sure the numbers make "
#~ "sense, if you have multiple items with the same number (other than 0), "
#~ "only the last one with the number will appear."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä vaikuttaa vain \"Listaa jäsenet (participants)\" sivulla. Tällä "
#~ "sivulla tietokannan tietueet ovat listattuna. Koska on "
#~ "epätarkoituksenmukaista sisällyttää kaikki sarakkeet tämän näytön "
#~ "listaukseen, voit valita ne sarakkeet, jotka näytetään. \"0\" tarkoittaa, "
#~ "ettei saraketta näytetä ja muut numerot kertovat järjestyksen "
#~ "sarakkeille. Varmista, että numerot on järkevästi valittu sarakkeille. Jo "
#~ "sama numero on kahdella tai useammalla sarakkeella, vain näistä viimeinen "
#~ "on näkyvissä."

#~ msgid ""
#~ "When using the [pdb_list] shortcode to display the list of records, this "
#~ "column determines whether the column will be shown and in what order."
#~ msgstr ""
#~ "Käytettäessä [pdb_list] lyhytkoodia näyttämään tietueiden listausta, "
#~ "tämän saraketiedon perusteella sarake on joko näkyvissä tai ei ja se "
#~ "vaikuttaa myös sarakkeiden järjestykseen."

#~ msgid "Switches"
#~ msgstr "Muuttujat"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Sortable</strong> means the list presented on the \"List "
#~ "Participants\" page can be sorted by this field. Of course, it must have "
#~ "a non-zero value in \"Column\" to be seen at all."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Lajiteltavissa</strong> tarkoittaa, että listaus \"Listaa jäsenet "
#~ "(participants)\" -sivulla voidaan järjestää tämän kentän tietojen "
#~ "mukaisesti. Kentällä pitää olla nollaa suurempi luku kohdassa \"Sarake\", "
#~ "jotta se on näkyvissä."

#~ msgid ""
#~ "<strong>CSV</strong> means the field is one that can be imported or "
#~ "exported with a CSV file. If you are using CSV files to bring in records, "
#~ "you should set these switches based on which fields you are planning to "
#~ "import. When exporting a CSV, this switch determines whether the field "
#~ "will be exported.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>CSV</strong> tarkoittaa, että tämä kenttä voidaan tallettaa "
#~ "järjestelmästä saatavaan CSV tiedostoon. Jos käytät CSV tiedostoja "
#~ "tietueiden lataamiseen järjestelmästä, sinun tulee ruksata kaikki ne "
#~ "kentät, joiden tiedot haluat saada CSV tiedostoon. Ladattaessa CSV "
#~ "tiedostoa tämä valinta määrittelee, tuleeko ko. kentän tiedot mukaan CSV "
#~ "tiedostoon.<p>"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Persistent</strong> is a convenience feature helpful when you are "
#~ "manually entering a series of records in the admin. If set, it means the "
#~ "field will carry over to the next blank entry. For instance, if a group "
#~ "of records from the same city are being entered, set the \"city\" field "
#~ "to be persistent, then once a city value has been entered in the first "
#~ "record of the series, the next blank record will have this city pre-"
#~ "filled."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Olemassaoleva</strong> on kätevä toiminto, kun siirrät useita "
#~ "tietoaj käsin pääkäyttäjän osiossa. Jos tämä on valittuna, kentän arvo "
#~ "säilyy seuraavassa tietueessa, jos kentän arvo on tyhjä. Esimerkiksi, jos "
#~ "ryhmä tietueita sisältää saman kaupungin, voit käyttää tätä "
#~ "mahdollisuutta ja seuraava syötettävä tietue saa automaattisesti saman "
#~ "arvon kuin edellinen, jos kentän jättää tyhjäksi."

#~ msgid ""
#~ "Persistent fields will also use their set default value in record edit "
#~ "forms where no value has been set in the record being edited"
#~ msgstr ""
#~ "Olemassaoleva kenttä käyttää myös oletustietona tietueelle, jos ko. "
#~ "kentän arvoa ei ole kirjoitettu"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Signup</strong> selects this field for use in the brief signup "
#~ "form that is presented with the [pdb_signup] shortcode."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Ilmoittautuminen</strong> -tieto valitaan, kun halutaan näyttää "
#~ "ko. kenttä ilmoittautumislomakkeella ja, joka näytetään käyttäjälle "
#~ "[pdb_signup] lyhytkoodilla."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Readonly</strong> means that plugin users can see the value of "
#~ "the field, but cannot edit it. The field will be editable in the admin."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Vain lukutila</strong> tarkoittaa, että liitännäisen käyttäjät "
#~ "näkevät kentässä olevan arvon, mutta eivät voi muokata sitä. Kenttää voi "
#~ "muokata vain pääkäyttäjä -tilassa."

#~ msgctxt "noun; page number indicator"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Sivu"

#~ msgid "show all"
#~ msgstr "näytä kaikki"

#~ msgid "Show Group Descriptions"
#~ msgstr "Näytä ryhmien kuvaukset"

#~ msgid "Use WordPress&#39; auto formatting on rich text fields."
#~ msgstr "Käytä WordPressin automaattista muotoilua \"rich-text\" -kentissä."

#~ msgid ""
#~ "The date for \"%s\" was invalid. Please input the date with the exact "
#~ "format shown"
#~ msgstr ""
#~ "Päiväys \"%s\" oli väärän muotoinen. Ole hyvä ja syötä päivämäärä "
#~ "pyydetyssä muodossa"
