# Copyright (C) 2013 Participants Database
# This file is distributed under the same license as the Participants Database package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Participants Database 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/participants-database\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:15-1000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-31 18:17-1000\n"
"Last-Translator: Roland Barker <webdesign@xnau.com>\n"
"Language-Team: http://getvoip.com/\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#: classes/PDb_Aux_Plugin.php:369
msgid "Support"
msgstr ""

#: classes/PDb_Aux_Plugin.php:380
#, php-format
msgctxt "displays the name and version of the plugin"
msgid "%s version %s"
msgstr ""

#: classes/PDb_Aux_Plugin.php:381
#, php-format
msgctxt "displays the plugin author name"
msgid "Authored by %s"
msgstr "Автор: %s"

#: classes/PDb_Aux_Plugin.php:400 classes/PDb_Settings.php:32
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні налаштування"

#: classes/PDb_Base.php:1872
#, php-format
msgid ""
"Participants Database will require PHP version %1$s in future releases, you "
"have PHP version %2$s. Please update your php version, future versions of "
"Participants Database may not run without minimum php version %1$s"
msgstr ""

#: classes/PDb_CSV_Import.php:187
msgid "Incorrect column name found in CSV:"
msgid_plural "Incorrect column names found in CSV:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: classes/PDb_Debug.php:54
msgid "Debugging Log"
msgstr ""

#: classes/PDb_Debug.php:217
#, fuzzy
#| msgctxt "submit button label"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Ясно"

#: classes/PDb_Debug.php:218
msgid "Refresh"
msgstr ""

#: classes/PDb_Debug.php:222
#, php-format
msgid "Log file: %s"
msgstr ""

#: classes/PDb_Debug.php:260
#, php-format
msgid ""
"Unable to open the debugging log file: %s Check the \"File Upload Location\" "
"setting."
msgstr ""

#: classes/PDb_Debug.php:262
msgid "Debugging"
msgstr ""

#: classes/PDb_Debug.php:435
#, php-format
msgid "Log file initiated at: %s"
msgstr ""

#: classes/PDb_Field_Editor.php:154
msgctxt "label for a \"close\" control"
msgid "Close"
msgstr ""

#: classes/PDb_Field_Editor.php:155
msgctxt "label for an \"open\" control"
msgid "Open for editing"
msgstr ""

#: classes/PDb_Field_Editor.php:335
msgid "You must define options for this field"
msgstr ""

#: classes/PDb_Field_Editor.php:761
msgid "Select this field"
msgstr ""

#: classes/PDb_Field_Editor.php:780
#, fuzzy
#| msgctxt "submit button label"
#| msgid "Delete Checked"
msgid "Delete this field"
msgstr "Видалити Перевірено"

#: classes/PDb_File_Uploads.php:103 classes/PDb_File_Uploads.php:168
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"The file you tried to upload is too large. The file must be smaller than %sK."
msgstr ""
"Файл, який ви намагалися завантажити занадто великий. Файл повинен бути "
"менше, ніж %s."

#: classes/PDb_File_Uploads.php:110
msgid ""
"There is something wrong with the file you tried to upload. Try another."
msgstr ""
"Існує щось не так з файлу, який ви намагалися завантажити. Спробуйте інший."

#: classes/PDb_File_Uploads.php:123 classes/PDb_File_Uploads.php:158
#, php-format
msgid "For \"%s\", you may only upload image files like JPEGs, GIFs or PNGs."
msgstr ""
"Для \"%s\", ви тільки можете долучити файли зображень як JPEG, GIF або PNG."

#: classes/PDb_File_Uploads.php:125
#, fuzzy, php-format
msgid "The file selected for \"%s\" must be one of these types: %s. "
msgstr "Файл, вибраний для \" %s \" має бути одним з цих типів: %s."

#: classes/PDb_File_Uploads.php:177
msgid "The file could not be saved."
msgstr "Файл не може бути збережений."

#: classes/PDb_FormElement.php:415 classes/PDb_List_Admin.php:819
#: classes/PDb_List_Admin.php:1024 classes/xnau_FormElement.php:1065
msgid "delete"
msgstr "видаляти"

#: classes/PDb_FormElement.php:794
msgid "Text-line"
msgstr "Текст рядка"

#: classes/PDb_FormElement.php:795
msgid "Text Area"
msgstr "Текстова область"

#: classes/PDb_FormElement.php:796
msgid "Rich Text"
msgstr "Rich Text"

#: classes/PDb_FormElement.php:797
msgid "Checkbox"
msgstr "Прапорець"

#: classes/PDb_FormElement.php:798
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Перемикачі"

#: classes/PDb_FormElement.php:799
msgid "Dropdown List"
msgstr "Список, що випадає"

#: classes/PDb_FormElement.php:800
msgid "Date Field"
msgstr "Поле дати"

#: classes/PDb_FormElement.php:801
msgid "Numeric"
msgstr ""

#: classes/PDb_FormElement.php:802
msgid "Decimal"
msgstr ""

#: classes/PDb_FormElement.php:803
msgid "Currency"
msgstr ""

#: classes/PDb_FormElement.php:804
msgid "Dropdown/Other"
msgstr "Випадне/Інше"

#: classes/PDb_FormElement.php:805
msgid "Multiselect Checkbox"
msgstr "Множинний Прапорець"

#: classes/PDb_FormElement.php:806
#, fuzzy
#| msgid "Multiselect Checkbox"
msgid "Multiselect Dropdown"
msgstr "Множинний Прапорець"

#: classes/PDb_FormElement.php:807
msgid "Radio Buttons/Other"
msgstr "Перемикачі/Інше"

#: classes/PDb_FormElement.php:808
msgid "Multiselect/Other"
msgstr "Множинний/Інше"

#: classes/PDb_FormElement.php:809
msgid "Link Field"
msgstr "Посилання поле"

#: classes/PDb_FormElement.php:810
msgid "Image Upload Field"
msgstr "Зображення Завантажити поле"

#: classes/PDb_FormElement.php:811
msgid "File Upload Field"
msgstr "Завантаження файлу поле"

#: classes/PDb_FormElement.php:812
msgid "Hidden Field"
msgstr "Прихований поле"

#: classes/PDb_FormElement.php:813
msgid "Password Field"
msgstr "Пароль поле"

#: classes/PDb_FormElement.php:814
msgid "CAPTCHA"
msgstr "ЗАХИСНИЙ КОД"

#: classes/PDb_FormValidation.php:53
msgid "Not Required"
msgstr "Не потрібно"

#: classes/PDb_FormValidation.php:54
msgid "Required"
msgstr "Требуется"

#: classes/PDb_FormValidation.php:55
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: classes/PDb_FormValidation.php:56
msgid "regex/match"
msgstr ""

#: classes/PDb_Init.php:1200
#, fuzzy
msgid "Participant Info"
msgstr "Додати учасника"

#: classes/PDb_Init.php:1201
msgid "Personal Info"
msgstr ""

#: classes/PDb_Init.php:1202
msgid "Administrative Info"
msgstr ""

#: classes/PDb_Init.php:1203
msgid "Record Info"
msgstr ""

#: classes/PDb_List.php:475 templates/pdb-list-bootstrap.php:35
#: templates/pdb-list-detailed.php:32 templates/pdb-list-flexbox.php:15
#: templates/pdb-list-responsive.php:18 templates/pdb-search-default.php:22
msgid "Please select a column to search in."
msgstr "Будь ласка, виберіть колонку для пошуку дюйма"

#: classes/PDb_List.php:476 templates/pdb-list-bootstrap.php:36
#: templates/pdb-list-detailed.php:33 templates/pdb-list-flexbox.php:16
#: templates/pdb-list-responsive.php:19 templates/pdb-search-default.php:23
msgid "Please type in something to search for."
msgstr "Будь ласка, введіть щось шукати."

#: classes/PDb_List.php:484 templates/pdb-list-bootstrap.php:46
#: templates/pdb-list-detailed.php:49 templates/pdb-list-flexbox.php:24
#: templates/pdb-list-responsive.php:27 templates/pdb-search-default.php:35
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: classes/PDb_List.php:498 classes/PDb_List_Admin.php:442
#: templates/pdb-list-bootstrap.php:63 templates/pdb-list-detailed.php:98
#: templates/pdb-list-flexbox.php:44 templates/pdb-list-responsive.php:47
#: templates/pdb-search-default.php:63
msgid "Sort by"
msgstr "Сортувати по"

#: classes/PDb_List.php:636
msgid "select"
msgstr "вибирати"

#: classes/PDb_List.php:821 classes/PDb_List_Admin.php:457
#: classes/PDb_Settings.php:836 classes/PDb_Settings.php:1383
msgid "Ascending"
msgstr "Висхідний"

#: classes/PDb_List.php:822 classes/PDb_List_Admin.php:458
#: classes/PDb_Settings.php:836 classes/PDb_Settings.php:1383
msgid "Descending"
msgstr "Спадний"

#: classes/PDb_List.php:1264
msgid ""
"This will download the whole list of participants that match your search "
"terms."
msgstr ""

#: classes/PDb_List.php:1265 classes/PDb_List_Admin.php:725
msgid "Download CSV for this list"
msgstr "Завантажити CSV для цього списку"

#: classes/PDb_List.php:1270 classes/PDb_List_Admin.php:726
msgid "Include field titles"
msgstr "Увімкніть заголовки полів"

#: classes/PDb_List.php:1289 classes/PDb_List_Admin.php:723
msgid "File Name"
msgstr "Назва файлу"

#: classes/PDb_List.php:1404 classes/PDb_List_Admin.php:1106
msgctxt "submit button label"
msgid "Delete Checked"
msgstr "Видалити Перевірено"

#: classes/PDb_List.php:1405 classes/PDb_List_Admin.php:1107
msgctxt "submit button label"
msgid "Change"
msgstr "Зміна"

#: classes/PDb_List.php:1406 classes/PDb_List_Admin.php:1108
msgctxt "submit button label"
msgid "Sort"
msgstr "Сортувати"

#: classes/PDb_List.php:1407 classes/PDb_List_Admin.php:1109
msgctxt "submit button label"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"

#: classes/PDb_List.php:1408 classes/PDb_List_Admin.php:1110
msgctxt "submit button label"
msgid "Clear"
msgstr "Ясно"

#: classes/PDb_List.php:1409 classes/PDb_List_Admin.php:1111
msgctxt "search button label"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: classes/PDb_List_Admin.php:106
msgid "Do you really want to delete the selected record?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити обрану запис?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:107
msgid "Do you really want to delete the selected records?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити вибрані записи?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:110
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected record?"
msgid "Approve the selected record?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити обрану запис?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:111
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected records?"
msgid "Approve the selected records?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити вибрані записи?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:114
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected record?"
msgid "Unapprove the selected record?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити обрану запис?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:115
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected records?"
msgid "Unapprove the selected records?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити вибрані записи?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:118
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected record?"
msgid "Send the signup email to the selected record?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити обрану запис?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected records?"
msgid "Send the signup email to the selected records?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити вибрані записи?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:122
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected record?"
msgid "Send the \"resend link\" email to the selected record?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити обрану запис?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:123
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected records?"
msgid "Send the \"resend link\" email to the selected records?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити вибрані записи?"

#: classes/PDb_List_Admin.php:125
#, php-format
msgid ""
"The number of selected records exceeds the %s email send limit.%s Only the "
"first %s will be sent."
msgstr ""

#: classes/PDb_List_Admin.php:374
msgid "Show only records with"
msgstr "Показати лише записи з"

#: classes/PDb_List_Admin.php:390
msgctxt ""
"joins two search terms, such as in \"Show only records with last name that "
"is Smith\""
msgid "that"
msgstr ""

#: classes/PDb_List_Admin.php:397
msgid "is"
msgstr "є"

#: classes/PDb_List_Admin.php:398
msgid "is not"
msgstr "НЕ"

#: classes/PDb_List_Admin.php:399
msgid "contains"
msgstr "містить"

#: classes/PDb_List_Admin.php:400
#, fuzzy
msgid "doesn&#39;t contain"
msgstr "не містить"

#: classes/PDb_List_Admin.php:401
msgid "is greater than"
msgstr "більше, ніж"

#: classes/PDb_List_Admin.php:402
msgid "is less than"
msgstr "менше"

#: classes/PDb_List_Admin.php:417
msgid "and"
msgstr ""

#: classes/PDb_List_Admin.php:418
#, fuzzy
#| msgctxt "submit button label"
#| msgid "Sort"
msgid "or"
msgstr "Сортувати"

#: classes/PDb_List_Admin.php:437
msgid "Number of filters to use: "
msgstr ""

#: classes/PDb_List_Admin.php:521
#, php-format
msgid "Show %s items per page."
msgstr "Показати %s елементів на сторінці."

#: classes/PDb_List_Admin.php:593
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: classes/PDb_List_Admin.php:687
msgid "No records found"
msgstr "Чи не записи не знайдено"

#: classes/PDb_List_Admin.php:729
msgid ""
"This will download the whole list of participants that match your search "
"terms, and in the order specified by the sort. The export will include "
"records on all list pages. The fields included in the export are defined in "
"the \"CSV\" column on the Manage Database Fields page."
msgstr ""
"Це буде скачати весь список учасників, які відповідають вашому пошуку умови, "
"і в порядку, встановленому в цьому роді. Експорт включатиме записи на всіх "
"сторінках список. Поля включені в експорт визначені в колона \"CSV \" на "
"управляти базою даних полів сторінці ."

#: classes/PDb_List_Admin.php:784
#, fuzzy, php-format
msgid "%s record found, sorted by: %s."
msgid_plural "%s records found, sorted by: %s."
msgstr[0] "Запис %s знайшов, відсортовано за:"
msgstr[1] " %s записів знайдено, відсортовано по:"
msgstr[2] "Записи %s знайдені, відсортовано по:"

#: classes/PDb_List_Admin.php:811 classes/PDb_List_Admin.php:1025
msgid "approve"
msgstr ""

#: classes/PDb_List_Admin.php:812 classes/PDb_List_Admin.php:1026
msgid "unapprove"
msgstr ""

#: classes/PDb_List_Admin.php:1022
msgid "PDb Admin List With Selected: "
msgstr ""

#: classes/PDb_List_Admin.php:1027
#, fuzzy
#| msgid "Send Signup Response Email"
msgid "send signup email"
msgstr "Відправити Реєстрація відгуку Надіслати електронною поштою"

#: classes/PDb_List_Admin.php:1112 participants-database.php:3110
msgid "Apply"
msgstr "Застосовувати"

#: classes/PDb_List_Admin.php:1113
#, fuzzy
#| msgid "select"
msgctxt ""
"phrase used just before naming the action to perform on the selected items"
msgid "With selected"
msgstr "вибирати"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:74 participants-database.php:3320
msgid "Manage Database Fields"
msgstr "Управління Поля бази даних"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:76 classes/PDb_Manage_Fields.php:84
#: classes/PDb_Manage_Fields.php:217
msgid "Field Groups"
msgstr "Польові групи"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:85
msgid "Help"
msgstr "Допоможіть"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:116
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Fields"
msgctxt "Title of the field group"
msgid "%s Fields"
msgstr "Поля"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:138
msgid "No fields in this group"
msgstr "Не в цій групі немає поля"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:223
#, fuzzy
msgid "Edit / Add / Remove Field Groups"
msgstr "Правка/Додати/Видалити групи полів"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:254 classes/PDb_Manage_Fields.php:646
msgid "group"
msgstr "група"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:256
#, fuzzy
#| msgid "field"
msgid "field count"
msgstr "поле"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:412
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:460 classes/PDb_Manage_Fields.php:473
msgid "Add to CSV"
msgstr ""

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:461 classes/PDb_Manage_Fields.php:474
msgid "Remove from CSV"
msgstr ""

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:472
#, fuzzy
#| msgid "Add Group"
msgid "Assign Group"
msgstr "Додати групу"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:475
#, fuzzy
#| msgid "Add Group"
msgid "Add to Signup"
msgstr "Додати групу"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:476
msgid "Remove from Signup"
msgstr ""

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:569
msgid "Public"
msgstr ""

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:570
msgid "Private"
msgstr ""

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:571
#, fuzzy
#| msgid "Admin"
msgctxt "short form of \"administrator\""
msgid "Admin"
msgstr "Адмін"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:642
msgid "Update Fields"
msgstr "Оновити Поля"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:643
msgid "Update Groups"
msgstr "Групи поновлення"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:644
msgid "Add Field"
msgstr "Додати поле"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:645
msgid "Add Group"
msgstr "Додати групу"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:647
msgid "field"
msgstr "поле"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:648
msgid "new field title"
msgstr "нова поля назва"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:649
#, fuzzy
#| msgid "new field title"
msgid "new field form element"
msgstr "нова поля назва"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:650
msgid "new group title"
msgstr "Нова група назву"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:651
msgctxt "column name"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:652
msgctxt "column name"
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:653
msgctxt "column name"
msgid "Order"
msgstr "Порядок"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:654
msgctxt "column name"
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:655
msgctxt "column name"
msgid "Title"
msgstr "Назва"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:656
#, fuzzy
#| msgid "Default Image"
msgctxt "column name"
msgid "Default Value"
msgstr "За умовчанням зображення"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:657
msgctxt "column name"
msgid "Help Text"
msgstr "Підказка"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:658
msgctxt "column name"
msgid "Form Element"
msgstr "Форма Елемент"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:659
msgctxt "column name"
msgid "Values"
msgstr "Величини"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:660
msgctxt "column name"
msgid "Validation"
msgstr "Затвердження"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:661
#, fuzzy
msgctxt "column name"
msgid "Display Column"
msgstr "Колонка Адмін"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:662
msgctxt "column name"
msgid "Admin Column"
msgstr "Колонка Адмін"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:663
msgctxt "column name"
msgid "Sortable"
msgstr "Сортований"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:664
msgctxt "column name, acronym for \"comma separated values\""
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:665
msgctxt "column name"
msgid "Persistent"
msgstr "Постійний"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:666
msgctxt "column name"
msgid "Signup"
msgstr "Реєстрація"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:667
msgctxt "column name"
msgid "Read Only"
msgstr "Тільки читання"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:668
msgctxt "column name"
msgid "Admin"
msgstr "Адмін"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:669
msgctxt "column name"
msgid "Delete"
msgstr "Видаляти"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:670
msgctxt "column name"
msgid "Display"
msgstr ""

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:671
msgctxt "column name"
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:672
msgctxt "column name"
msgid "Attributes"
msgstr ""

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:673
msgctxt "column name"
msgid "Options"
msgstr ""

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:674
#, fuzzy
#| msgctxt "column name"
#| msgid "Validation"
msgctxt "column name"
msgid "Validation Message"
msgstr "Затвердження"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:675
msgctxt "button label"
msgid "With Selected"
msgstr ""

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:676
#, fuzzy
#| msgid "Apply"
msgctxt "button label"
msgid "Apply"
msgstr "Застосовувати"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:677
#, fuzzy
#| msgid "all"
msgctxt "select all button label"
msgid "All"
msgstr "всі"

#: classes/PDb_Manage_Fields.php:678
msgctxt "label for the view mode selector"
msgid "View Mode"
msgstr ""

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:108
#, php-format
msgid ""
"The validation setting for the \"%s\" field is not a valid regex or field "
"name."
msgstr ""

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:204
#, fuzzy
#| msgid "Fields"
msgid "Fields Updated"
msgstr "Поля"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:216
#, fuzzy
#| msgid "Fields"
msgid "Field update error:"
msgstr "Поля"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:256
#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:265
msgid "Cannot add a field with that name"
msgstr "Не можете додати поле з таким ім'ям"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:256
msgid "This name is reserved; please choose another. Reserved names are"
msgstr "Це ім'я зарезервовано; будь ласка, виберіть інший. Зарезервовані імена"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:265
msgid ""
"The name must be unique: a field with that name has been previously defined."
msgstr ""

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:274
msgid "The name cannot begin with a number"
msgstr ""

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:274
msgid "Please choose another."
msgstr ""

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:284
#, fuzzy
msgid "The new field was added."
msgstr "Запис була оновлена."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:286
msgid "Remember to define the \"options\" for your new field."
msgstr ""

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:289
#, fuzzy
#| msgid "The file could not be saved."
msgid "The field could not be added."
msgstr "Файл не може бути збережений."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:322
#, fuzzy
msgid "The new group was added."
msgstr "Запис була оновлена."

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:363
msgid "There was an error; the settings were not saved."
msgstr ""

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:372
#, fuzzy
#| msgid "Your information has been updated"
msgid "Your groups have been updated"
msgstr "Ваша інформація була оновлена"

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:422
msgid "Selected fields deleted"
msgstr ""

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:442
msgid "Selected group deleted"
msgstr ""

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:469
msgid "Field settings updated."
msgstr ""

#: classes/PDb_Manage_Fields_Updates.php:1097
#, php-format
msgid ""
"The %1$s was not added. There is already a %1$s with that name, please "
"choose another."
msgstr ""
" %1$s не був доданий. Існує вже %1$s з таким ім'ям, будь ласка вибрати інший."

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:262
msgid ""
"Drag the fields you want shown from the \"Available Fields\" area to the "
"\"List Columns\" area below. The fields can be re-ordered or removed from "
"the List Columns area."
msgstr ""

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:265
msgid "Public List Column Setup"
msgstr ""

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:266
#, fuzzy
msgid "Set up the columns for list displays using the [pdb_list] shortcode."
msgstr ""
"Показати лічильник список на список дисплеїв. Також можна встановити в "
"короткий номер."

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:268
#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:298
#, fuzzy
#| msgid "Update Fields"
msgid "Available Fields:"
msgstr "Оновити Поля"

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:284
#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:314
#, fuzzy
msgid "List Columns"
msgstr "Колонка Адмін"

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:295
#, fuzzy
#| msgid "Admin Column"
msgid "Admin List Column Setup"
msgstr "Колонка Адмін"

#: classes/PDb_Manage_List_Columns.php:296
msgid ""
"Set up the columns for list displays on the List Participants admin page."
msgstr ""

#: classes/PDb_Pagination.php:366
msgid "First"
msgstr "Перший"

#: classes/PDb_Pagination.php:377 participants-database.php:3113
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"

#: classes/PDb_Pagination.php:396 participants-database.php:3111
msgid "Next"
msgstr "Наступний"

#: classes/PDb_Pagination.php:409
msgid "Last"
msgstr "Останній"

#: classes/PDb_Path.php:161 participants-database.php:2912
#, fuzzy, php-format
msgid "The uploads directory (%s) could not be created."
msgstr "Каталог додавання ( %s) не може бути створений."

#: classes/PDb_Record.php:225
msgid "back"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:33
msgid "Signup Form Settings"
msgstr "Налаштування форму реєстрації"

#: classes/PDb_Settings.php:34
msgid "Record Form Settings"
msgstr "Налаштування Форма запису"

#: classes/PDb_Settings.php:35
msgid "List Display Settings"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:36
msgid "Resend Link Settings"
msgstr "Повторити посилання Настроювання"

#: classes/PDb_Settings.php:37
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Settings"
msgid "Admin Settings"
msgstr "Розширені налаштування"

#: classes/PDb_Settings.php:38
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Розширені налаштування"

#: classes/PDb_Settings.php:39
msgid "Custom CSS"
msgstr "Користувальницькі CSS"

#: classes/PDb_Settings.php:43
msgid ""
"Settings for the [pdb_record] shortcode, which is used to show a user-"
"editable form on the website."
msgstr ""
"Налаштування для [pdb_record] короткий номер, який використовується, щоб "
"показати користувачеві редагований форму на сайті."

#: classes/PDb_Settings.php:44
msgid ""
"Settings for the [pdb_list] shortcode, which is used to show a list of "
"records from the database."
msgstr ""
"Налаштування для [pdb_list] короткий номер, який використовується, щоб "
"показати список записів з бази даних."

#: classes/PDb_Settings.php:45
msgid ""
"Settings for the [pdb_signup] shortcode, which is used to show a signup or "
"registration form on the website."
msgstr ""
"Налаштування для [pdb_signup] короткий номер, який використовується, щоб "
"показати Підписатися або реєстраційну форму на веб-сайті."

#: classes/PDb_Settings.php:46
msgid "Settings for the lost private link resend function."
msgstr ""
"Налаштування для втраченого приватної функції посилання повторного "
"відправлення."

#: classes/PDb_Settings.php:47
msgid "Settings for special configurations."
msgstr "Налаштування для спеціальних конфігурацій."

#: classes/PDb_Settings.php:48
#, fuzzy
#| msgid "Settings for the lost private link resend function."
msgid "Settings for the plugin backend."
msgstr ""
"Налаштування для втраченого приватної функції посилання повторного "
"відправлення."

#: classes/PDb_Settings.php:49
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"User CSS rules for styling plugin displays.</h4><p>If you're new to CSS, try "
"this tutorial to help you get started: %s</p>"
msgstr ""
"Правила CSS користувача для укладання плагінів дисплеїв. </h4><p> Якщо ви "
"новачок в CSS, спробуйте  цей підручник, щоб допомогти вам почати роботу: <a "
"href=\"http://www.ostraining.com/blog/wordpress/firebug-wordpress-css/"
"\">Використання Firebug для редагування WordPress  Теми.</a> </p> "

#: classes/PDb_Settings.php:57
msgid "Save Plugin Settings"
msgstr "Зберегти налаштування Plugin"

#: classes/PDb_Settings.php:166
msgid "File Upload Location"
msgstr "Завантаження файлу Розташування"

#: classes/PDb_Settings.php:170
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "This defines where the uploaded files will go, relative to the WordPress "
#| "root. The default location is '/wp-content/uploads/participants-"
#| "database'<br />Don't put it in the plugin folder, the images and files "
#| "could get deleted when the plugin is updated."
msgid ""
"This defines where the uploaded files will go, relative to the %s. The "
"default location is '%s'<br />Don't put it in the plugin folder, the images "
"and files could get deleted when the plugin is updated."
msgstr ""
"Це визначає, де завантажені файли піде, по відношенню до WordPress корінь. "
"За замовчуванням це'/wp-content/uploads/participants-database'<br /> Не "
"ставте його в папку плагінів, зображення і файли можуть видаляються, коли "
"плагін оновлюється. "

#: classes/PDb_Settings.php:177
msgid "File Upload Limit"
msgstr "Завантаження файлу Межа"

#: classes/PDb_Settings.php:181
msgid "the maximum allowed file size (in kilobytes) for an uploaded file"
msgstr ""
"Максимально допустимий розмір файлу (в кілобайтах) для завантаженого файлу"

#: classes/PDb_Settings.php:189
msgid "Allowed File Types"
msgstr "Дозволені типи файлів"

#: classes/PDb_Settings.php:193
msgid ""
"list of allowed file types by file extension. Please be aware that there are "
"security risks in allowing file uploads."
msgstr ""
"Список дозволених типів файлів з розширення файлу. Будь ласка, знайте, що є "
"загрози безпеки в дозволяючи завантаження файлів."

#: classes/PDb_Settings.php:200
msgid "Default Image"
msgstr "За умовчанням зображення"

#: classes/PDb_Settings.php:204
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Path (relative to WP root) of an image file to show if no image has been "
#| "defined for an image field. Leave blank for no default image."
msgid ""
"Path (relative to the %s) of an image file to show if no image has been "
"defined for an image field. Leave blank for no default image."
msgstr ""
"Шлях (стосовно WP кореня) файлу зображення, щоб показати, якщо зображення не "
"було визначена для області зображення. Залиште порожнім без всякої "
"замовчуванням зображення."

#: classes/PDb_Settings.php:212 classes/PDb_Settings.php:887
msgid "Image Size"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:216
msgid ""
"Sets the default height of images displayed in single record and record edit "
"displays. Defaults to pixels, but any valid CSS size value can be used. "
"Default size for the list display is under the list display tab."
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:224
msgid "Link Image to Fullsize"
msgstr "Посилання на зображення, щоб повну величину"

#: classes/PDb_Settings.php:229
msgid ""
"place a link to the full-size image on images. This link will work with most "
"\"lightbox\" plugins."
msgstr ""
"Розмістити посилання на повнорозмірне зображення на зображеннях. Це "
"посилання буде працювати з більшістю \" лайтбокс \"плагінів."

#: classes/PDb_Settings.php:237
msgid "Allow File Delete"
msgstr "Дозволити Видалити файлу"

#: classes/PDb_Settings.php:242
msgid ""
"if checked, allows uploaded files and images to be deleted from storage when "
"deleted from a record by a user"
msgstr ""
"Якщо прапор встановлений, завантажених файлів та зображень, які будуть "
"видалені з пам'яті, коли видалений з запису користувачем"

#: classes/PDb_Settings.php:251
msgid "Allow HTML Tags in Text Fields"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:256
msgid "if checked, limited HTML tags are allowed in \"text-line\" fields."
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:264
msgid "Make Links Clickable"
msgstr "Зробити посилання клікабельні"

#: classes/PDb_Settings.php:269
msgid ""
"if a \"text-line\" field looks like a link (begins with \"http\" or is an "
"email address) make it clickable"
msgstr ""
"Якщо \" текст-рядок \"поле виглядає як посилання (починається з \" HTTP "
"\"або адреса електронної пошти) зробити його інтерактивним"

#: classes/PDb_Settings.php:277
msgid "Protect Email Addresses"
msgstr "Захистіть адрес електронної пошти"

#: classes/PDb_Settings.php:282
msgid "protect email addresses in text-line fields with Javascript"
msgstr "захистити адреси електронної пошти в текст рядка полів з Javascript"

#: classes/PDb_Settings.php:290
msgid "Missing Field Error Message"
msgstr "Відсутня поля Повідомлення про помилку"

#: classes/PDb_Settings.php:294
#, php-format
msgid ""
"the message shown when a field is required, but left empty (the %s is "
"replaced by the name of the field)"
msgstr ""
"Повідомлення відображається, коли потрібно поле, але залишається порожнім "
"( %s є замінюється ім'ям поля)"

#: classes/PDb_Settings.php:295
#, php-format
msgid "The %s field is required."
msgstr "Поле у %s не потрібно."

#: classes/PDb_Settings.php:301
msgid "Invalid Field Error Message"
msgstr "Невірний Повідомлення Поле Помилка"

#: classes/PDb_Settings.php:305
msgid ""
"the message shown when a field's value does not pass the validation test"
msgstr ""
"Повідомлення відображається, коли значення поля не проходить тест перевірки"

#: classes/PDb_Settings.php:306
#, php-format
msgid "The %s field appears to be incorrect."
msgstr "Поле у %s, здається, неправильно."

#: classes/PDb_Settings.php:312
msgid "Non-Matching Field Error Message"
msgstr "Номери для відповідності поля повідомлення про помилку"

#: classes/PDb_Settings.php:316
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "the message shown when a field's value does match the value of another "
#| "field. The first %s will show the name of the field, the second will show "
#| "the name of the filed it must match."
msgid ""
"the message shown when a field's value does match the value of another "
"field. The first %s will show the name of the field, the second will show "
"the name of the field it must match."
msgstr ""
"Повідомлення відображається, коли значення поля робить відповідати значенню "
"іншого поле. Перші %s покаже ім'я поля, другий буде показувати ім'я подав "
"він повинен відповідати."

#: classes/PDb_Settings.php:317
#, php-format
msgid "The %s field must match the %s field."
msgstr "З поля %s повинно відповідати поле %s."

#: classes/PDb_Settings.php:324
msgid "Failed CAPTCHA Message"
msgstr "Не вдалося ЗАХИСНИЙ КОД Повідомлення"

#: classes/PDb_Settings.php:328
msgid "the message shown when the CAPTCHA (verify human) test failed"
msgstr ""
"повідомлення відображається, коли ЗАХИСНИЙ КОД (перевірити людину) не тести"

#: classes/PDb_Settings.php:329
#, fuzzy, php-format
msgid "Please try the %s question again."
msgstr "Будь ласка, спробуйте и питання %s знову."

#: classes/PDb_Settings.php:335
msgid "Field Error Style"
msgstr "Поле Помилка Стиль"

#: classes/PDb_Settings.php:339
msgid ""
"the CSS style applied to an input or text field that is missing or has not "
"passed validation. This must be a valid CSS rule"
msgstr ""
"CSS стиль подається на вхід або текстовому полі, який відсутній або не "
"пройшов перевірку. Це має бути допустимим правило CSS"

#: classes/PDb_Settings.php:346
msgid "Mark Required Fields"
msgstr "Марк Обов'язкові поля"

#: classes/PDb_Settings.php:351
msgid "mark the title of required fields?"
msgstr "відзначити звання обов'язкові поля?"

#: classes/PDb_Settings.php:359
msgid "Required Field Marker"
msgstr "Обов'язкове поле Маркер"

#: classes/PDb_Settings.php:363
#, php-format
msgid ""
"html added to field title for required fields if selected above (the %s is "
"replaced by the title of the field)"
msgstr ""
"HTML доданий в поле назву для поля, якщо вибраний вище ( %s є замінюється на "
"назву області)"

#: classes/PDb_Settings.php:388
msgid "Signup Button Text"
msgstr "Кнопка Реєстрація аватаром"

#: classes/PDb_Settings.php:392
msgid "text shown on the button to sign up"
msgstr "Текст відображається на кнопці, щоб зареєструватися"

#: classes/PDb_Settings.php:393
msgctxt "the text on a button to submit a signup form"
msgid "Sign Up"
msgstr "Зареєструватися"

#: classes/PDb_Settings.php:399
msgid "Signup Thanks Page"
msgstr "Реєстрація Завдяки Сторінка"

#: classes/PDb_Settings.php:403
#, fuzzy
msgid ""
"after they register, send them to this page for a thank you message. This "
"page is where you put the [pdb_signup_thanks] shortcode, but you don&#39;t "
"have to do that if you have them go back to the same page. You can also use "
"a Post ID for posts and custom post types."
msgstr ""
"Після того як вони зареєструйтесь, відправити їх на цій сторінці подякувати "
"вас повідомлення. Ця сторінка, де ви поклали [pdb_signup_thanks] шорткод, "
"але ви не потрібно зробити, що якщо вони у вас є повернутися до того ж "
"сторінки. Ви можете також використовувати "

#: classes/PDb_Settings.php:412
msgid "Show Field Groups"
msgstr "Показати Польові групи"

#: classes/PDb_Settings.php:417
msgid "Show groups and group descriptions in the signup form."
msgstr "Показати групи і опису групи в форму реєстрації."

#: classes/PDb_Settings.php:425 upload_csv.php:166
msgid "Duplicate Record Check Field"
msgstr "Дублікат записи польовий перевірки"

#: classes/PDb_Settings.php:430
msgid ""
"when a signup is submitted or CSV record is imported, this field is checked "
"for a duplicate"
msgstr ""
"Коли реєстрацію подається або CSV запис імпортується, в цьому полі "
"перевіряється про видачу дубліката"

#: classes/PDb_Settings.php:437 upload_csv.php:147
msgid "Duplicate Record Preference"
msgstr "Дублікат записи Домашні"

#: classes/PDb_Settings.php:442
msgid ""
"when the submission matches the Duplicate Record Check Field of an existing "
"record. This also applies to importing records from a CSV file."
msgstr ""
"Коли пред'явлення матчів дублікат запису Перевірте поле існуючого записи. Це "
"також відноситься до імпорту записів з файлу CSV."

#: classes/PDb_Settings.php:445 upload_csv.php:153
msgid "Create a new record with the submission"
msgstr "Створити новий запис з представлення"

#: classes/PDb_Settings.php:446
msgid "Overwrite matching record with new data"
msgstr "Переписати відповідний запис з новими даними"

#: classes/PDb_Settings.php:447
msgid "Show a validation error message"
msgstr "Показати повідомлення про помилку перевірки"

#: classes/PDb_Settings.php:455
msgid "Duplicate Record Error Message"
msgstr "Дублікат записи Повідомлення про помилку"

#: classes/PDb_Settings.php:459
msgid ""
"If \"Show a validation error message\" is selected above, this message will "
"be shown if a signup is made with a \"check field\" that matches an existing "
"record."
msgstr ""
"Якщо \" Показати помилка перевірки повідомлення \"обраний вище, це "
"повідомлення буде в даному періоді, якщо реєстрацію зроблено з \"перевірки "
"поле \", який відповідає існуючій запис."

#: classes/PDb_Settings.php:460
#, php-format
msgid "A record with that %s already exists. Please choose another."
msgstr "Запис з цієї %s уже існує. Будь ласка, виберіть інший."

#: classes/PDb_Settings.php:466
msgid "Send Signup Response Email"
msgstr "Відправити Реєстрація відгуку Надіслати електронною поштою"

#: classes/PDb_Settings.php:470
msgid "Send a receipt email to people who sign up"
msgstr "Надіслати квитанції електронною поштою людям, які підписують"

#: classes/PDb_Settings.php:478
msgid "Signup Email From Address"
msgstr "Реєстрація Фото на e-mail Адреса відправника"

#: classes/PDb_Settings.php:482
msgid ""
"the \"From\" address on signup receipt emails. If the recipient hits \"reply"
"\", their reply will go to this address. It is a good idea to use an email "
"address from the same domain as this website."
msgstr ""
"\"Від\"адреса на реєстрацію надходження листів. Якщо одержувач парад "
"\"відповідь \", їх відповідь буде йти на цю адресу. Це гарна ідея "
"використовувати електронну пошту адресу з того ж домена, цей сайт. "

#: classes/PDb_Settings.php:489
msgid "Signup Email From Name"
msgstr "Реєстрація E-mail Від імені"

#: classes/PDb_Settings.php:493
msgid "the \"From\" name on signup receipt emails."
msgstr "\"С \" ім'ям на реєстрацію надходження листів."

#: classes/PDb_Settings.php:500
msgid "Signup Response Email Subject"
msgstr "Реєстрація відгуку Тема електронного листа"

#: classes/PDb_Settings.php:504
msgid ""
"subject line for the signup response email; placeholder tags can be used "
"(see below)"
msgstr ""
"Сюжетна лінія для електронною поштою реакції реєстрацію; заповнювачі мітки "
"можуть використовуватися (див. нижче)"

#: classes/PDb_Settings.php:505
#, php-format
msgid "You've just signed up on %s"
msgstr "Ви тільки що підписалися на %s"

#: classes/PDb_Settings.php:511
msgid "Signup Response Email"
msgstr "Реєстрація відгуку E-mail"

#: classes/PDb_Settings.php:515
msgid ""
"Body of the email a visitor gets when they sign up. It includes a link "
"([record_link]) back to their record so they can fill it out. Can include "
"HTML, placeholders:[first_name],[last_name],[email],[record_link]. You can "
"only use placeholders for fields that are present in the signup form, "
"including hidden fields."
msgstr ""
"Тіло листа відвідувач отримує, коли вони підписують Вона включає посилання. "
"([Record_link]) назад до їх запису, щоб вони могли заповнити її Може "
"включати HTML, заповнювачі:[first_name],[last_name],[email],[record_link]. "
"Ви можете використовувати тільки заповнювачі для полів, які присутні у форми "
"реєстрації, у тому числі прихованих полів."

#: classes/PDb_Settings.php:517
#, php-format
msgid ""
"<p>Thank you, [first_name], for signing up with %s.</p><p>You may complete "
"your registration with additional information or update your information by "
"visiting this private link at any time: <a href="
"\"[record_link]\">[record_link]</a>.</p>"
msgstr ""
"<p> Спасибі, [first_name], для підписання з %s. </p><p> Ви можете заповнити "
"свою реєстрацію з додатковою інформацією або оновити інформацію на "
"відвідування цього приватне посилання в будь-який час: <a href="
"\"[record_link]\">[record_link]</a>.</p>"

#: classes/PDb_Settings.php:523
msgid "Signup Thanks Message"
msgstr "Реєстрація Завдяки Повідомлення"

#: classes/PDb_Settings.php:527
#, fuzzy
msgid ""
"Note to display on the web page after someone has submitted a signup form. "
"Can include HTML and placeholders (see above)"
msgstr ""
"Зверніть увагу, для відображення на веб-сторінці після того як хтось "
"представив форму реєстрації. Може включати HTML і заповнювачі (див. вище)"

#: classes/PDb_Settings.php:528
msgid ""
"<p>Thank you, [first_name] for signing up!</p><p>You will receive an email "
"acknowledgement shortly. You may complete your registration with additional "
"information or update your information by visiting the link provided in the "
"email.</p>"
msgstr ""
" <p> Спасибі, [first_name] за реєстрацію! </p><p> Ви отримаєте лист  "
"підтвердження найближчим часом. Ви можете завершити реєстрацію з додатковою  "
"інформації або оновити інформацію, відвідавши посилання, представлену в  "
"електронною поштою. </p> "

#: classes/PDb_Settings.php:534
msgid "Send Signup Notification Email"
msgstr "Надіслати сторінка Реєстрація повідомлення по електронній пошті"

#: classes/PDb_Settings.php:539
msgid "Send an email notification that a signup has occurred."
msgstr "Надіслати електронною поштою повідомлення про виникнення реєстрацію."

#: classes/PDb_Settings.php:548
msgid "Signup Notification Recipients"
msgstr "Реєстрація повідомлень Одержувачі"

#: classes/PDb_Settings.php:552
msgid "comma-separated list of email addresses to send signup notifications to"
msgstr ""
"кому список адрес електронної пошти для відправки повідомлень підписатися на"

#: classes/PDb_Settings.php:559
msgid "Signup Notification Email Subject"
msgstr "Реєстрація Повідомлення Email Тема"

#: classes/PDb_Settings.php:563 classes/PDb_Settings.php:1029
msgid ""
"subject of the notification email; placeholder tags can be used (see above)"
msgstr ""
"Предметом повідомлення електронною поштою; заповнювачі мітки можуть "
"використовуватися (див. вище)"

#: classes/PDb_Settings.php:565
#, php-format
msgid "New signup on %s"
msgstr "Новий реєстрацію на %s"

#: classes/PDb_Settings.php:571
msgid "Signup Notification Email"
msgstr "Реєстрація повідомлення по електронній пошті"

#: classes/PDb_Settings.php:575
msgid ""
"notification email body. The [admin_record_link] tag will supply the URL for "
"editing the record in the admin."
msgstr ""
"Повідомлення по електронній пошті тіла. [Admin_record_link] тег постачатиме "
"URL для редагуванні запису в адмін."

#: classes/PDb_Settings.php:576
msgid ""
"<p>A new signup has been submitted</p><ul><li>Name: [first_name] "
"[last_name]</li><li>Email: [email]</li></ul><p>Edit this new record here: <a "
"href=\"[admin_record_link]\">[admin_record_link]</a></p>"
msgstr ""
" <p> Новий реєстрацію була подана </p><ul><li> Ім'я: [first_name]  "
"[last_name] </li><li> E-mail: [email]</li></ul><p> Редагувати цей новий "
"рекорд тут: <a href=\"[admin_record_link]\">[admin_record_link]</a> </p> "

#: classes/PDb_Settings.php:601
msgid "Participant Record Page"
msgstr "Запис Учасник Сторінка"

#: classes/PDb_Settings.php:606
#, fuzzy
msgid ""
"The page where your participant record ([pdb_record] shortcode) is "
"displayed. You can use a Post ID for posts and custom post types."
msgstr ""
"На сторінці, де ваш учасник запис ([pdb_record] шорткод) є відображається. "
"Ви можете використовувати поштове ID для повідомлень і користувача типів "
"поштових."

#: classes/PDb_Settings.php:614
#, fuzzy
#| msgid "Show Field Groups"
msgid "Show Groups"
msgstr "Показати Польові групи"

#: classes/PDb_Settings.php:619
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show the group description under each group title in the record form."
msgid ""
"Show the group and description (if defined) under each group title in the "
"record form."
msgstr "Показати опис групи під кожною назвою групи у форму обліку."

#: classes/PDb_Settings.php:627
msgid "Save Changes Label"
msgstr "Зберегти зміни етикетки"

#: classes/PDb_Settings.php:632
msgid "label for the save changes button on the record form"
msgstr "Мітка для кнопки Зберегти зміни на рекордно формі"

#: classes/PDb_Settings.php:633
msgid "Save Your Changes"
msgstr "Збережіть зміни"

#: classes/PDb_Settings.php:639
msgid "Save Button Text"
msgstr "Зберегти текст кнопки"

#: classes/PDb_Settings.php:644
msgid "text on the \"save\" button"
msgstr "Текст на кнопку \"зберегти\""

#: classes/PDb_Settings.php:645
msgctxt "a label for a button to save a form"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: classes/PDb_Settings.php:651
msgid "Record Updated Message"
msgstr "Запис Оновлено Повідомлення"

#: classes/PDb_Settings.php:655
msgid "the message shown when a record form has been successfully submitted"
msgstr "повідомлення, показане, коли запис форма була успішно відправлена"

#: classes/PDb_Settings.php:656
msgid "Your information has been updated"
msgstr "Ваша інформація була оновлена"

#: classes/PDb_Settings.php:662
msgid "Record Not Found Error Message"
msgstr "Запис не найден Помилка"

#: classes/PDb_Settings.php:666
msgid ""
"message to show if the record page was accessed without a valid identifier. "
"Leave this empty if you want nothing at all to show."
msgstr ""
"Повідомлення, щоб показати якщо сторінка рекорд був доступний без дійсного "
"ідентифікатора. Залиште це поле порожнім, якщо ви не хочете нічого взагалі, "
"щоб показати."

#: classes/PDb_Settings.php:667
msgid "No record was found."
msgstr "Немає запису не було знайдено."

#: classes/PDb_Settings.php:673
#, fuzzy
#| msgid "No Records Message"
msgid "Use Template for No Record Message"
msgstr "Немає записів Повідомлення"

#: classes/PDb_Settings.php:678
msgid ""
"If checked, use the record template to show the \"Record Not Found\" "
"message. If unchecked, the message is shown without using the template."
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:686
msgid "Send Record Form Update Notification Email"
msgstr "Надіслати Запис оновлення форми повідомлення по електронній пошті"

#: classes/PDb_Settings.php:691
#, fuzzy
msgid ""
"Send an email notification that a record has been updated. These will be "
"sent to the email addresses listed in the \"Signup Notification Recipients\" "
"setting."
msgstr ""
"Відправити повідомлення по електронній пошті, що запис була оновлена. Це "
"будуть відправлено на адреси електронної пошти, перерахованих в \"Реєстрація "
"повідомлення одержувачів\" налаштування."

#: classes/PDb_Settings.php:699
msgid "Record Update Email Subject"
msgstr "Оновлення запису Тема електронного листа"

#: classes/PDb_Settings.php:703
msgid ""
"subject line for the record update notification email; placeholders can be "
"used."
msgstr ""
"Сюжетна лінія для повідомлення про оновлення записи електронної пошти; "
"заповнювачі можуть бути використовувати."

#: classes/PDb_Settings.php:704
#, php-format
msgid "A record has just been updated on %s"
msgstr "Запис щойно був оновлений %s"

#: classes/PDb_Settings.php:710
msgid "Record Update Notification Email"
msgstr "Оновлення запису повідомлення по електронній пошті"

#: classes/PDb_Settings.php:715
#, fuzzy
msgid ""
"Body of the the email sent when a user updates their record. Any field from "
"the form can be included by using a replacement code of the form: "
"[field_name]. For instance: [last_name],[address],[email] etc. (The field "
"name is under the \"name\" column on the \"Manage Database Fields\" page.)  "
"Also available is [date] which will show the date and time of the update and "
"[admin_record_link] tag for a link to edit the record in the admin."
msgstr ""
"Тіло офіційному листі, відправленому коли користувач оновлює свій запис Будь-"
"яке поле від. Форма може бути включений за допомогою заміни код форми: "
"[ім'я_поля] Наприклад:. [Last_name], [адреса], [листи] і т.д. (Поле  звуть "
"під \"Ім'я \" колонці на \"Управління Поля бази даних \" сторінку.)  Також "
"доступна [дата], який буде вказана дата і час поновлення і  "
"[admin_record_link] тег для посилання для редагування запису в адмін. "

#: classes/PDb_Settings.php:716
msgid ""
"<p>The following record was updated on [date]:</p><ul><li>Name: [first_name] "
"[last_name]</li><li>Address: [address]</li><li>[city], [state], [country]</"
"li><li>Phone: [phone]</li><li>Email: [email]</li></ul><p>Edit this record <a "
"href=\"[admin_record_link]\">here.</a></p>"
msgstr ""
" <p> У наступному запис була оновлена ​​[дата]: </p><ul><li> Ім'я: "
"[first_name]  [last_name] </li><li> Адреса: [адреса] </li><li> [Місто], "
"[держава], [країна] </li><li> Телефон: [телефон] </li><li> E-mail: [адреса] "
"</li></ul><p> Редагувати цей рекорд <a href=\"[admin_record_link]\">тут.</a> "
"</p> "

#: classes/PDb_Settings.php:742
msgid "Records per Page"
msgstr "Записи на сторінці"

#: classes/PDb_Settings.php:746
msgid "the number of records to show on each page"
msgstr "кількість записів для відображення на кожній сторінці"

#: classes/PDb_Settings.php:754
msgid "Single Record Link Field"
msgstr "Одномісний Запис поле посилання"

#: classes/PDb_Settings.php:759
msgid ""
"select the field on which to put a link to the [pdb_single] shortcode. Leave "
"blank or set to \"none\" for no link."
msgstr ""
"Виберіть поле, на якому поставити посилання на [pdb_single] короткий номер. "
"Залиште порожнім або встановлено в \" Ніхто \"для не посилання."

#: classes/PDb_Settings.php:766
msgid "Single Record Page"
msgstr "Одномісний Запис Сторінка"

#: classes/PDb_Settings.php:772
msgid ""
"this is the page where the [pdb_single] shortcode is located. If you want to "
"assign a post or custom post type, select \"Post ID\" and enter the post ID "
"in the \"other\" box."
msgstr ""
"Це сторінка, на якій [pdb_single] шорткод знаходиться. Якщо ви хочете "
"призначити пост або користувальницький тип запису, виберіть \" Post ID \"і "
"введіть ідентифікатор поста в \" інший \"коробки ."

#: classes/PDb_Settings.php:779
msgid "No Records Message"
msgstr "Немає записів Повідомлення"

#: classes/PDb_Settings.php:783
msgid "Message shown when no records are found."
msgstr "Повідомлення показано, якщо записи не знайдені."

#: classes/PDb_Settings.php:784
msgid "No Records Found"
msgstr "Записів не знайдено"

#: classes/PDb_Settings.php:789
msgid "Show Count"
msgstr "Показати Граф"

#: classes/PDb_Settings.php:794
#, fuzzy
msgid "Show the list count on list displays. Can also be set in the shortcode."
msgstr ""
"Показати лічильник список на список дисплеїв. Також можна встановити в "
"короткий номер."

#: classes/PDb_Settings.php:802
msgid "List Count Template"
msgstr "Список Граф шаблону"

#: classes/PDb_Settings.php:806
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"template for displaying the list count. %1$s - total number of records "
"found, %2$s - number of records shown per page, %3$s - starting record "
"number, %4$s - ending record number, %5$s - the current page number"
msgstr ""
"Шаблон для відображення лічильника списку %1$s -. Загальна кількість записів "
"знайдений, %2$s - кількість записів показаних на кожній сторінці, %3$s - "
"починаючи запис число, %4$s - закінчення Рекордне число, %5$s - поточний "
"номер сторінки "

#: classes/PDb_Settings.php:807
#, php-format
msgid "Total Records Found: %1$s, showing %2$s per page"
msgstr "Всього знайдено: %1$s, показуючи %2$s на одній сторінці"

#: classes/PDb_Settings.php:817
msgid "List Default Sort"
msgstr "Список замовчуванням Сортувати"

#: classes/PDb_Settings.php:823
msgid ""
"The record list shown by the list shortcode will be sorted by this field by "
"default. (Field must be checked \"sortable.\")"
msgstr ""
"Запис список показує список короткий номер будуть відсортовані за цій "
"області замовчуванням. (Поле має бути перевірено \" сортування. \")"

#: classes/PDb_Settings.php:830
msgid "List Default Sort Order"
msgstr "Список замовчуванням сортування"

#: classes/PDb_Settings.php:834
msgid "Sets the default order of the records shown by the list shortcode."
msgstr ""
"Встановлює порядок за замовчуванням для записів, показаних на список "
"короткий номер."

#: classes/PDb_Settings.php:843
msgid "Allow Empty Search"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:848
msgid ""
"This allows frontend searches to find records with missing or blank data."
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:858
msgid "Strict User Searching"
msgstr "Строгий пошук Користувач"

#: classes/PDb_Settings.php:863
msgid ""
"When checked, the frontend list search must match the whole field exactly. "
"If unchecked, the search will match if the search term is found in part of "
"the field. Searches are not case-sensitive either way."
msgstr ""
"Коли прапорець, пошук Список інтерфейс повинен відповідати все поле точно. "
"Якщо відмічено, то пошук буде відповідати, якщо шукане слово зустрічається в "
"частині області. Обшуки без урахування регістру в будь-якому випадку."

#: classes/PDb_Settings.php:873
msgid "Split Search Phrases"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:878
msgid ""
"When checked, words separated by spaces will each be searched for separately."
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:891
msgid ""
"Sets the default height of images displayed in the list. Defaults to pixels, "
"but any valid CSS size value can be used."
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:905
msgid "Enable Lost Private Link"
msgstr "Включити Забули Особисте Link"

#: classes/PDb_Settings.php:910
msgid ""
"Show a link on the signup form allowing users to have their private link "
"emailed to them."
msgstr ""
"Показати посилання на форму реєстрації, дозволяючи користувачам мати їх "
"приватне посилання електронною поштою до них."

#: classes/PDb_Settings.php:918
msgid "Lost Private Link Text"
msgstr "Забули Особисте Link Text"

#: classes/PDb_Settings.php:922
msgid "clickable text shown in the signup form"
msgstr "інтерактивними текст, що відображається у форму реєстрації"

#: classes/PDb_Settings.php:923
msgid "Forget your private link? Click here to have it emailed to you."
msgstr ""
"Забудьте приватне посилання? Натисніть тут, щоб він по електронній пошті."

#: classes/PDb_Settings.php:928
msgid "Lost Private Link Page"
msgstr "Забули Особисте Link сторінку"

#: classes/PDb_Settings.php:933
msgid "send people to this page to request their private link."
msgstr "посилати людей на цю сторінку, щоб просити їх приватне посилання."

#: classes/PDb_Settings.php:942
msgid "Lost Private Link ID Field"
msgstr "Забули Приватний Посилання ID поле"

#: classes/PDb_Settings.php:946
#, fuzzy
msgid ""
"The field used to identify the user&#39;s account. This must be a unique "
"identifier for the record"
msgstr ""
"Поле використовується для ідентифікації облікового запису користувача. Це "
"має бути унікальним ідентифікатор для запису"

#: classes/PDb_Settings.php:955
#, fuzzy
#| msgid "Lost Private Link Email"
msgid "Lost Private Link Form Title"
msgstr "Забули Особисте Link на e-mail"

#: classes/PDb_Settings.php:959
msgid "the title shown above the link request form"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:960 templates/pdb-retrieve-bootstrap.php:10
#: templates/pdb-retrieve-default.php:10
msgid "Request your Private Link"
msgstr "Запит до свого Приват Link"

#: classes/PDb_Settings.php:967
#, fuzzy
#| msgid "Lost Private Link Page"
msgid "Lost Private Link Success Message"
msgstr "Забули Особисте Link сторінку"

#: classes/PDb_Settings.php:971
#, fuzzy
#| msgid "the message shown when a record form has been successfully submitted"
msgid "the message shown when a private link is successfully sent"
msgstr "повідомлення, показане, коли запис форма була успішно відправлена"

#: classes/PDb_Settings.php:972 templates/pdb-retrieve-bootstrap.php:19
#: templates/pdb-retrieve-default.php:17
msgid "Success: your private link has been emailed to you."
msgstr "Успіх: ваша особиста зв'язок був по електронній пошті."

#: classes/PDb_Settings.php:978
#, fuzzy
#| msgid "Help Text"
msgid "ID Field Help Text"
msgstr "Підказка"

#: classes/PDb_Settings.php:982
msgid "help text for the record identification field"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:983
#, php-format
msgid "Type in your %s, your private link will be emailed to you."
msgstr "Введіть ваш %s, ваш приватний посилання буде відправлений до вас."

#: classes/PDb_Settings.php:989
msgid "Lost Private Link Email Subject"
msgstr "Забули Приватний Посилання Тема електронного листа"

#: classes/PDb_Settings.php:993
msgid "subject line for the lost private link email"
msgstr "Сюжетна лінія згаяне особистої поштою посилання"

#: classes/PDb_Settings.php:994
#, php-format
msgid "Here is your private link on %s"
msgstr "Ось ваш приватний посилання на %s"

#: classes/PDb_Settings.php:1000
msgid "Lost Private Link Email"
msgstr "Забули Особисте Link на e-mail"

#: classes/PDb_Settings.php:1004
msgid "Body of the email sent when a lost private link is requested."
msgstr ""
"Тіло листи відправляються, коли втрачений приватне посилання запитується."

#: classes/PDb_Settings.php:1006
#, php-format
msgid "Here is the private link you requested from %s:"
msgstr "Ось приватний посилання ви просили від %s:"

#: classes/PDb_Settings.php:1012
msgid "Send Lost Private Link Notification Email"
msgstr ""
"Надіслати загублених Приватний Посилання повідомлення по електронній пошті"

#: classes/PDb_Settings.php:1017
msgid ""
"Send an email notification that a lost private link has been requested. This "
"email will go to the \"Signup Notification Recipients.\""
msgstr ""
"Відправити повідомлення по електронній пошті, що втрачений приватне "
"посилання було запрошена. Ця електронної пошти буде йти на \"Реєстрація "
"повідомлення одержувачів.\""

#: classes/PDb_Settings.php:1025
msgid "Lost Private Link Notification Email Subject"
msgstr "Забули Особисте Посилання повідомлень Тема електронного листа"

#: classes/PDb_Settings.php:1031
#, php-format
msgid "A Lost Private Link has been requested on %s"
msgstr "Забули Приватний Посилання було запропоновано на %s"

#: classes/PDb_Settings.php:1037
msgid "Lost Private Link Notification Email"
msgstr "Забули Приватний Посилання повідомлення по електронній пошті"

#: classes/PDb_Settings.php:1041
msgid "notification email body"
msgstr "Електронна пошта сповіщення тіла"

#: classes/PDb_Settings.php:1042
msgid ""
"<p>A lost private link has been requested by:</p><ul><li>Name: [first_name] "
"[last_name]</li><li>Email: [email]</li></ul>"
msgstr ""
" <p> Втратили приватне посилання було запрошені: </p><ul><li> Ім'я: "
"[first_name]  [last_name] </li><li> E-mail: [адреса] </li></ul> "

#: classes/PDb_Settings.php:1048
msgid "Retrieve Private Link Error Message"
msgstr "Отримати Приватне повідомлення Посилання Помилка"

#: classes/PDb_Settings.php:1052
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Message shown when a record matching the retrieve link identifier cannot be "
"found. The %s in the message will be replaced by the name of the identifier "
"field."
msgstr ""
"Повідомлення відображається, коли запис, відповідна ідентифікатор вилучення "
"посилання не може бути знайдено"

#: classes/PDb_Settings.php:1053
#, php-format
msgid "A record matching that %s cannot be found."
msgstr "Запис відповідності, що %s не може бути знайдений."

#: classes/PDb_Settings.php:1068
msgid "Use the Plugin CSS"
msgstr "Використовувати плагін CSS"

#: classes/PDb_Settings.php:1073
msgid "use the plugin's CSS to style the output of shortcodes"
msgstr "використовувати CSS плагіна укладати вихід короткі номери"

#: classes/PDb_Settings.php:1081
msgid "Use Rich Text Editor"
msgstr "Використовуйте Редактор форматованого тексту"

#: classes/PDb_Settings.php:1086
msgid ""
"enable the rich text editor on \"rich-text\" fields for front-end users. If "
"deselected, \"rich-text\" fields will appear as text-area fields. This does "
"not affect admin users, who always have the use of the rich-text editor."
msgstr ""
"Включити текстовий редактор на \" багатих текст \"поля для переднього "
"кінцевих користувачів. Якщо знятий, \" багатих текст \"поля з'явиться як "
"поля тексту області. Це не впливає адміністратора користувачів , які завжди "
"є використання багатих текстовому редакторі ."

#: classes/PDb_Settings.php:1099
msgid "Use WordPress Auto Formatting"
msgstr "Використовуйте WordPress Авто форматування"

#: classes/PDb_Settings.php:1104
msgid ""
"Select the filter mode for all rich text outputs, including HTML emails."
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1108
msgid "global content filter"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1109
#, fuzzy
#| msgid "Use WordPress Auto Formatting"
msgid "WordPress auto paragraphs"
msgstr "Використовуйте WordPress Авто форматування"

#: classes/PDb_Settings.php:1110
msgid "auto paragraphs + shortcodes"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1111
msgid "none"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1118
#, fuzzy
#| msgid "Record Not Found Error Message"
msgid "Scroll to Error Message"
msgstr "Запис не найден Помилка"

#: classes/PDb_Settings.php:1123
msgid "when a form validation error is shown, scroll to the error message"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1134
msgid "Use the Private ID for the Single Record Link"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1139
msgid "use the Private ID instead of the Record ID in single record links"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1150
msgid "Remove Line Breaks"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1155
msgid "Remove line breaks from all plugin shortcode ouput."
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1167
msgid "Use Pagination Scroll Anchors"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1172
msgid ""
"Uncheck this if your theme prevents pagination links with scroll anchors "
"from working."
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1180
msgid "Primary Email Address Field"
msgstr "Первинна E-mail адресу поле"

#: classes/PDb_Settings.php:1185
msgid "this field is the primary email address for the record"
msgstr "це поле основний адресу електронної пошти для запису"

#: classes/PDb_Settings.php:1193
msgid "Send HTML Email"
msgstr "Надіслати HTML E-mail"

#: classes/PDb_Settings.php:1198
msgid ""
"use rich text in plugin emails? If you turn this off, be sure to remove all "
"HTML tags from the email body settings for the plugin."
msgstr ""
"Використовувати форматований текст в плагіна листів? Якщо ви дозволите цю "
"опцію, не забудьте видалити всі HTML-теги в налаштуваннях електронної пошти "
"тіла для плагіна."

#: classes/PDb_Settings.php:1207
msgid "Strict Date Format"
msgstr "Суворе Формат дати"

#: classes/PDb_Settings.php:1213
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This forces date inputs to be interpreted strictly according to the \"Input "
"Date Format\" setting. You should tell your users what format you are "
"expecting them to use. This also applies to date values used in [pdb_list] "
"shortcode filters. The date with your current setting looks like this: "
"<strong>%s</strong> %s"
msgstr ""
"Ця дата сили входи повинні тлумачитися строго відповідно до \" Input  Формат "
"дати \"настройки. Ви повинні сказати вашим користувачам, який формат ви "
"очікує їх використовувати. Це також відноситься до значень дати, що "
"використовуються в [pdb_list] . Короткий фільтри побачення з вашої поточної "
"настройки виглядає наступним чином: <strong> %s</strong> %s "

#: classes/PDb_Settings.php:1213
msgid "Your current PHP installation does not support this setting."
msgstr "Ваша поточна установка PHP не підтримує цю настройку."

#: classes/PDb_Settings.php:1222
msgid "Input Date Format"
msgstr "Вхідний Формат дати"

#: classes/PDb_Settings.php:1227
msgid ""
"date formatting string for all plugin date inputs when \"Strict Date Format"
"\" is enabled. You should use this for all localized (non-American English) "
"date formats."
msgstr ""
"Дата форматування рядків для всіх входів дати плагін, коли \" Строгий Формат "
"дати  \"увімкнений. Ви повинні використовувати це для всіх локалізованих (Не "
"американського варіанту англійської мови) формати дати."

#: classes/PDb_Settings.php:1234
msgid "Enable AJAX Search Functionality"
msgstr "Включити AJAX функції пошуку"

#: classes/PDb_Settings.php:1239
msgid ""
"This enables list search results that are updated without reloading the "
"page. It requires Javascript, but search will still work if Javascript is "
"disabled in the user's browser."
msgstr ""
"Це дозволяє результатів результат пошуку, які оновлюються без "
"перезавантаженнясторінки . Для цього потрібно Javascript, але пошук буде як "
"і раніше працювати, якщо Javascript є інвалідів в браузері користувача."

#: classes/PDb_Settings.php:1247
msgid "Use Alternate Session Method"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1252
msgid "use this if you are having problems with sessions."
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1285
msgid "Disable Backend Developer Ads"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1290
msgid "select this to disable developer ads in the admin."
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1298
msgid "File and Image Uploads Use WP Content Path"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1303
msgid ""
"when selected, the base path for file and image uploads will be the site's "
"content directory."
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1311
msgid "Allow Record Timestamps to be Edited"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1316
msgid ""
"normally, record timestamps (date_recorded, date_updated, last_accessed) are "
"not editable, checking this allows them to be edited."
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1325
msgid "Sync php Timezone"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1330
msgid "when checked, the php timezone will be set to the WordPress timezone."
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1338
msgid "Enable Debugging"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1343
#, php-format
msgid "this will enable writing to the %s debugging log."
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1347
msgid "off"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1348
msgid "plugin debug"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1349
msgid "all errors"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1350
msgid "verbose"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1364
msgid "Admin List Default Sort"
msgstr "Список Адмін замовчуванням Сортувати"

#: classes/PDb_Settings.php:1370
msgid ""
"The record list shown in the admin section will be sorted by this field by "
"default. (Field must be checked \"sortable.\")"
msgstr ""
"Запис та вказані в розділі адміністрування будуть відсортовані за цій "
"області замовчуванням. (Поле має бути перевірено \" сортування. \")"

#: classes/PDb_Settings.php:1377
msgid "Admin List Default Sort Order"
msgstr "Список Адмін замовчуванням сортування"

#: classes/PDb_Settings.php:1381
msgid "Sets the default order of the record list in the admin."
msgstr "Встановлює порядок за замовчуванням списку записів в адмін."

#: classes/PDb_Settings.php:1389
msgid "Show Image Thumbnails in Admin List"
msgstr "Показати Мініатюри зображень в Адмін Список"

#: classes/PDb_Settings.php:1404
msgid "Plugin Admin Horizontal Scrolling"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1409
msgid "use horizontal scrolling on list and fields management screens"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1417
msgid "Record Edit Access Level"
msgstr "Record Edit Рівень доступу"

#: classes/PDb_Settings.php:1421
msgid "sets the user access level for adding, editing and listing records."
msgstr ""
"встановлює рівень доступу користувача для додавання, редагування і список "
"записів."

#: classes/PDb_Settings.php:1429
msgid "Plugin Admin Access Level"
msgstr "Плагін Адмін Рівень доступу"

#: classes/PDb_Settings.php:1433
msgid ""
"sets the user access level for fields management, plugin settings, deleting "
"records and CSV operations."
msgstr ""
"Встановлює рівень доступу користувача для управління полів, Налаштування "
"плагіна, видалення записи та Operaцій CSV."

#: classes/PDb_Settings.php:1441
msgid "Top Settings Submit"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1445
msgid ""
"show a submit button at the top of admin settings and configuration pages"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1453
msgid "Admin Record Edits are Validated"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1458
msgid "When checked, admin record edits and new records must pass validation."
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1466
#, fuzzy
#| msgid "Import CSV File"
msgid "Editor can Export CSV Files"
msgstr "Імпорт CSV-файл"

#: classes/PDb_Settings.php:1470
msgid "If checked, users with the plugin editor role can export a CSV."
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1492
msgid "Show Timestamp Time"
msgstr "Показати Відмітка часу Час"

#: classes/PDb_Settings.php:1497
msgid "Show time with timestamp dates"
msgstr "Показати час з датами тимчасових міток"

#: classes/PDb_Settings.php:1506
#, fuzzy
#| msgid "Plugin Admin Access Level"
msgid "Clear Plugin Admin Notices"
msgstr "Плагін Адмін Рівень доступу"

#: classes/PDb_Settings.php:1510
msgid "If checked, all plugin-generated admin notices will be cleared."
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1524
msgid "Custom Plugin Stylesheet"
msgstr "Користувальницькі Плагін стилів"

#: classes/PDb_Settings.php:1529
msgid ""
"use this to add your own styles or override styles applied to the output of "
"all plugin shortcodes"
msgstr ""
"Використовувати це, щоб додати свої власні стилі або перевизначити стилі, "
"застосовані до виходу, всіх плагінів короткі номери"

#: classes/PDb_Settings.php:1539
msgid "Plugin Print Stylesheet"
msgstr "Плагін для друку стилів"

#: classes/PDb_Settings.php:1544
msgid "use this to format the printed output of all plugin shortcodes"
msgstr ""
"використовувати це, щоб відформатувати для виведення на друк всіх плагінів "
"короткі номери"

#: classes/PDb_Settings.php:1554
#, fuzzy
#| msgid "Custom Plugin Stylesheet"
msgid "Custom Admin Stylesheet"
msgstr "Користувальницькі Плагін стилів"

#: classes/PDb_Settings.php:1559
msgid ""
"use this to add or modify CSS rules that are applied on all plugin pages in "
"the WordPress backend."
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1580
msgid "Same Page"
msgstr "Те ж саме Сторінка"

#: classes/PDb_Settings.php:1623
msgid "None"
msgstr "Жоден"

#: classes/PDb_Settings.php:1746
msgid "Contributor"
msgstr "Учасник"

#: classes/PDb_Settings.php:1747
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: classes/PDb_Settings.php:1748
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"

#: classes/PDb_Settings.php:1749
msgid "Admin"
msgstr "Адмін"

#: classes/PDb_Settings.php:1832 participants-database.php:3322
#: participants-database.php:3380
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: classes/PDb_Settings.php:1927 classes/PDb_Settings.php:1933
#, php-format
msgid "Only numeric values can be used for the \"%s\" setting."
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1982
msgid "Content Directory"
msgstr ""

#: classes/PDb_Settings.php:1982
#, fuzzy
#| msgid "WordPress Plugin"
msgid "WordPress root"
msgstr "Плагін Wordpress"

#: classes/PDb_Shortcode.php:344
#, php-format
msgctxt "message to show if the plugin cannot find the template"
msgid ""
"<%1$s>The template %2$s was not found.</%1$s> Please make sure the name is "
"correct and the template file is in the correct location."
msgstr ""
"< %1$s> шаблон %2$s не був знайдений. </%1$s> Будь ласка, переконайтеся, що "
"ім'я  правильно і файл шаблону знаходиться в правильному місці. "

#: classes/PDb_Shortcode.php:1389
msgid "next"
msgstr ""

#: classes/PDb_admin_list/delete.php:47
#, php-format
msgid "Orphan uploaded files cleared. %s files deleted"
msgstr ""

#: classes/PDb_admin_list/delete.php:95
msgid "Record delete successful."
msgstr "Запис видалити успішним."

#: classes/PDb_admin_list/delete.php:131
msgid "delete uploaded files with record?"
msgstr ""

#: classes/PDb_admin_list/field_input.php:132
#, php-format
msgid "Timestamp values must be entered using this format: %s"
msgstr ""

#: classes/PDb_admin_list/filter.php:365
#, fuzzy
#| msgid "Hidden Field"
msgid "Recent Fields"
msgstr "Прихований поле"

#: classes/PDb_admin_list/mass_edit.php:60
msgid "mass edit"
msgstr ""

#: classes/PDb_admin_list/mass_edit.php:95
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected record?"
msgid "Apply the field edit to the selected record?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити обрану запис?"

#: classes/PDb_admin_list/mass_edit.php:96
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected records?"
msgid "Apply the field edit to the selected records?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити вибрані записи?"

#: classes/PDb_admin_list/mass_edit.php:136
#, fuzzy
#| msgctxt "column name"
#| msgid "Fields"
msgid "Field"
msgstr "Поля"

#: classes/PDb_admin_list/mass_edit_update.php:78
#, fuzzy
#| msgid "Admin List Default Sort"
msgid "Admin List Mass Edit"
msgstr "Список Адмін замовчуванням Сортувати"

#: classes/PDb_admin_list/mass_edit_update.php:79
#, fuzzy, php-format
msgid "%s Record was updated"
msgid_plural "%s Records were updated"
msgstr[0] "Додана запис %s"
msgstr[1] " %s записів загружено"
msgstr[2] "Додано записів %s"

#: classes/PDb_admin_list/search_field_group.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Add Field"
msgid "Any Text Field"
msgstr "Додати поле"

#: classes/PDb_admin_list/search_field_group.php:37
#, fuzzy
#| msgid "Add Field"
msgid "Any Field"
msgstr "Додати поле"

#: classes/PDb_admin_list/search_field_group.php:58
msgid "Multi-Field"
msgstr ""

#: classes/PDb_admin_list/with_selected.php:131
#: classes/PDb_admin_list/with_selected.php:158
#, php-format
msgctxt "number of emails sent"
msgid "%d email was sent."
msgid_plural "%d emails were sent."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: classes/PDb_admin_list/with_selected.php:203
#, fuzzy, php-format
#| msgid "The record has been updated."
msgctxt "number of records with approval statuses set"
msgid "Approval status for %d record has been updated."
msgid_plural "Approval status for %d records has been updated."
msgstr[0] "Запис була оновлена."
msgstr[1] "Запис була оновлена."
msgstr[2] "Запис була оновлена."

#: classes/PDb_admin_list/with_selected.php:206
#, fuzzy, php-format
#| msgid "The record has been updated."
msgid "Approval status for %d record was unchanged."
msgid_plural "Approval status for %d records was unchanged."
msgstr[0] "Запис була оновлена."
msgstr[1] "Запис була оновлена."
msgstr[2] "Запис була оновлена."

#: classes/PDb_fields/calculated_field.php:52
msgid "Template"
msgstr ""

#: classes/PDb_fields/date_calc.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Validation"
msgctxt "name of a field type that saves a date as a searchable string"
msgid "Date Calculation"
msgstr "Затвердження"

#: classes/PDb_fields/heading.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Ascending"
msgctxt "name of a field type that shows a text heading"
msgid "Heading"
msgstr "Висхідний"

#: classes/PDb_fields/heading.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Ascending"
msgid "Heading"
msgstr "Висхідний"

#: classes/PDb_fields/last_update_user.php:130
#, fuzzy
#| msgid "Fields"
msgid "Last Updater"
msgstr "Поля"

#: classes/PDb_fields/media_embed.php:32
msgctxt "name of a field type that shows embedded media"
msgid "Media Embed"
msgstr ""

#: classes/PDb_fields/numeric_calc.php:37
msgctxt "name of a field type that shows the result of a calculation"
msgid "Numeric Calculation"
msgstr ""

#: classes/PDb_fields/placeholder.php:32
msgctxt "name of a field type that shows placeholder text"
msgid "Placeholder"
msgstr ""

#: classes/PDb_fields/shortcode.php:32
msgctxt "name of a field type that shows a shortcode"
msgid "Shortcode"
msgstr ""

#: classes/PDb_fields/shortcode.php:185
msgid "Shortcode"
msgstr ""

#: classes/PDb_fields/string_combine.php:34
msgctxt "name of a field type that shows a combined string"
msgid "String Combine"
msgstr ""

#: classes/PDb_fields/utility.php:35
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Колонка Адмін"

#: classes/PDb_import/tally.php:213
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Zero records imported"
msgid "%s record imported."
msgid_plural "%s records imported"
msgstr[0] "Нульові записи імпортні"
msgstr[1] "Нульові записи імпортні"
msgstr[2] "Нульові записи імпортні"

#: classes/PDb_import/tally.php:224
#, fuzzy
#| msgid "Import CSV File"
msgid "Import Complete"
msgstr "Імпорт CSV-файл"

#: classes/PDb_import/tally.php:226
msgid "Import in Progress"
msgstr ""

#: classes/PDb_import/tally.php:275
#, fuzzy, php-format
msgid "%s record added"
msgid_plural "%s records added"
msgstr[0] "Додана запис %s"
msgstr[1] " %s записів загружено"
msgstr[2] "Додано записів %s"

#: classes/PDb_import/tally.php:279
#, fuzzy, php-format
msgid "%s matching record updated"
msgid_plural "%s matching records updated"
msgstr[0] "Оновити відповідні записи з %s"
msgstr[1] " %s елементів оновив"
msgstr[2] "Оновити відповідні записи з %s"

#: classes/PDb_import/tally.php:283
#, fuzzy, php-format
msgid "%s duplicate record skipped"
msgid_plural "%s duplicate records skipped"
msgstr[0] "Ідентичний запис %s ігнорується"
msgstr[1] " %s має повторювані записи не виконано"
msgstr[2] "Ідентичний запис %s ігнорується"

#: classes/PDb_import/tally.php:287
#, php-format
msgid "%s record skipped due to errors"
msgid_plural "%s records skipped due to errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: classes/xnau_CSV_Import.php:86
#, php-format
msgid "The file %s has been uploaded."
msgstr "Файл %s був завантажений."

#: classes/xnau_CSV_Import.php:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There was an error uploading the file. This could be a problem with "
#| "permissions on the uploads directory."
msgid ""
"There was an error uploading the file. This is often because the file is "
"larger than the server configuration will allow."
msgstr ""
"Був помилка завантаження файлу. Це може бути проблема з правами на каталог "
"додавання."

#: classes/xnau_CSV_Import.php:96 classes/xnau_CSV_Import.php:102
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"

#: classes/xnau_CSV_Import.php:102
msgid ""
"Target directory does not exist and could not be created. Try creating it "
"manually."
msgstr ""
"Цільовий каталог не існує і не може бути створений. Спробуйте створити його "
"вручну."

#: classes/xnau_CSV_Import.php:121
#, fuzzy
#| msgid "File Upload Limit"
msgid "File upload complete"
msgstr "Завантаження файлу Межа"

#: classes/xnau_CSV_Import.php:123
#, php-format
msgid "%d line received."
msgid_plural "%d lines received."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: classes/xnau_CSV_Import.php:125
msgid ""
"The data is importing in the background, refresh the page to get the current "
"status of the import."
msgstr ""

#: classes/xnau_CSV_Import.php:148
msgid "Invalid file for import."
msgstr ""

#: classes/xnau_CSV_Import.php:189
msgid "Error occured while trying to add the data to the database"
msgstr "Виникла помилка при спробі додати дані в базу даних"

#: classes/xnau_CSV_Import.php:189
#, php-format
msgid ""
"Input file does not exist or path is incorrect.<br />Attempted to load: %s"
msgstr ""
"Вхідний файл не існує або шлях невірний. <br /> Спроба навантаження: %s "

#: classes/xnau_CSV_Import.php:222
msgid ""
"Cannot import data. Make sure all field names are correct in the CSV header."
msgstr ""

#: classes/xnau_CSV_Import.php:247
#, php-format
msgid ""
"The number of items in line %s is incorrect.<br />There are %s and there "
"should be %s."
msgstr ""
"Елементів в лінії %s номер неправильний. <br /> Є %s і там  повинен бути %s. "

#: classes/xnau_CSV_Import.php:254
msgid "Number of values does not match number of columns"
msgstr "Кількість значень не відповідає кількість стовпців"

#: classes/xnau_FormElement.php:225
msgctxt "indicates a write-in choice"
msgid "other"
msgstr "другий"

#: classes/xnau_FormElement.php:226
msgctxt "indicates the text to be clicked to go to another web page"
msgid "Link Text"
msgstr "Текст посилання"

#: edit_participant.php:87 edit_participant.php:299
msgid "Save the Record"
msgstr "Збережіть запис"

#: edit_participant.php:153
#, fuzzy
#| msgid "hidden"
msgctxt "label for a hidden field"
msgid "hidden"
msgstr "прихований"

#: edit_participant.php:180
msgid "read only"
msgstr "тільки для читання"

#: edit_participant.php:316
#, php-format
msgid "<%1$s>Submit:</%1$s> save record and return to list"
msgstr ""

#: edit_participant.php:317
#, php-format
msgid "<%1$s>Apply:</%1$s> save record and continue with same record"
msgstr ""

#: edit_participant.php:319
#, php-format
msgid "<%1$s>Next:</%1$s> save record and go to the next record"
msgstr ""

#: edit_participant.php:320
#, fuzzy, php-format
#| msgid "<strong>Previous:</strong> save and move to previous record"
msgid "<%1$s>Previous:</%1$s> save and move to previous record"
msgstr "<strong>Попередній:</strong> зберегти і перейти до попереднього запису"

#: edit_participant.php:322
#, php-format
msgid "<%1$s>New:</%1$s> save record and then start a new one"
msgstr ""

#: manage_fields_help.php:4
msgid "Manage Fields Help"
msgstr "Управління полів Допомога клієнтам"

#: manage_fields_help.php:5
#, php-format
msgid ""
"Please visit the %sManage Database Fields Help Page%s at xnau.com for "
"detailed help with configuring the database fields."
msgstr ""

#: manage_fields_help.php:6
msgid "Defining Database Fields"
msgstr "Визначення Поля бази даних"

#: manage_fields_help.php:7
msgid ""
"The database stores information about people. On this page, you can "
"determine what pieces of information are stored and how they are presented "
"and interacted with. Take a look at the \"Add Participant\" page to see how "
"the form is presented. You will be able to see your changes to how the "
"fields are set up by checking this page."
msgstr ""
"База даних зберігає інформацію про людей. На цій сторінці ви можете "
"визначити, які частини інформації зберігаються і як вони представлені і "
"взаємодіяв з. Погляньте на кнопку \" Додати Учасник \"сторінку, щоб "
"побачити, як форма представлена. Ви зможете побачити зміни в тому, як поля "
"налаштовані, перевіряючи цю сторінку."

#: manage_fields_help.php:8
msgid ""
"<strong>Important:</strong> Some of the changes you can make here will "
"affect existing records in the database. It is best to set up your database "
"before you begin adding records, but it is possible to add fields to the "
"database at any time. Any records that were entered before the new field was "
"added will have no value for the field. This can be filled in by then "
"editing the record."
msgstr ""
"<strong>Важливо:</strong> Деякі зміни ви можете зробити тут буде впливає на "
"існуючі записи в базі даних Найкраще, щоб налаштувати базу даних  перш ніж "
"почати додавати записи, але можна додати поля в бази даних в будь-який час. "
"Будь-які записи, які були введені, перш ніж нова поле,  додав не матиме "
"ніякого значення для поля. Це може бути заповнена, то  редагуванні запису ."

#: manage_fields_help.php:9
#, fuzzy
#| msgid "Participants Database"
msgid "General Participants Database Help"
msgstr "Учасники База даних"

#: manage_fields_help.php:10
#, php-format
msgid ""
"Please visit the %sParticipants Database help pages%s for up-to-date "
"information on using this plugin."
msgstr ""

#: participants-database.php:369
#, fuzzy
#| msgid "Single Record Page"
msgid "View Single Record"
msgstr "Одномісний Запис Сторінка"

#: participants-database.php:370
#, fuzzy
#| msgid "Edit Record"
msgid "Open Edit Record Form"
msgstr "Редагувати запис"

#: participants-database.php:371
#, fuzzy
#| msgid "Request your Private Link"
msgid "Record Accessed with Private Link"
msgstr "Запит до свого Приват Link"

#: participants-database.php:372
msgid "Record Accessed First Time with Private Link"
msgstr ""

#. Plugin Name of the plugin/theme
#: participants-database.php:544
msgid "Participants Database"
msgstr "Учасники База даних"

#: participants-database.php:740
msgid "You must remove all fields from the {name} group before deleting it."
msgstr "Ви повинні видалити всі поля з {name} групи перед його видаленням."

#: participants-database.php:742
#, fuzzy
#| msgid "Delete the \"{name}\" {thing}?"
msgid "Delete the {name} {thing}?"
msgstr "Видалити \"{ім'я} \" {річ}?"

#: participants-database.php:743
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected record?"
msgid "Delete the selected field?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити обрану запис?"

#: participants-database.php:744
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected records?"
msgid "Delete the selected fields?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити вибрані записи?"

#: participants-database.php:745
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr ""

#: participants-database.php:746
msgid ""
"Changing the form element on a field that has stored data can result in data "
"loss."
msgstr ""

#: participants-database.php:746
#, fuzzy
#| msgid "Your information has been updated"
msgid "More information here…"
msgstr "Ваша інформація була оновлена"

#: participants-database.php:747
msgid "Yes, change the form element"
msgstr ""

#: participants-database.php:748
msgid "No, don't change the form element"
msgstr ""

#: participants-database.php:3109 templates/pdb-retrieve-bootstrap.php:70
#: templates/pdb-retrieve-default.php:60
msgid "Submit"
msgstr "Представляти"

#: participants-database.php:3112
msgid "New"
msgstr ""

#: participants-database.php:3114
msgid "The record has been updated."
msgstr "Запис була оновлена."

#: participants-database.php:3115
#, fuzzy
msgid "The new record has been added."
msgstr "Запис була оновлена."

#: participants-database.php:3116
#, fuzzy, php-format
#| msgid "No record was found."
msgid "No record was added on query: %s"
msgstr "Немає запису не було знайдено."

#: participants-database.php:3117
#, php-format
msgid "Database Error: %2$s on query: %1$s"
msgstr ""

#: participants-database.php:3288
msgid "WordPress Plugin"
msgstr "Плагін Wordpress"

#: participants-database.php:3289
msgid ""
"Helping organizations manage their volunteers, members and participants."
msgstr ""
"Допомагаючи організаціям управляти своїми волонтерів, членів та учасників."

#: participants-database.php:3292
msgid "Developed by"
msgstr "Розроблено"

#: participants-database.php:3293
#, fuzzy
msgid ""
"Suggestions or criticisms of this plugin? I&#39;d love to hear them: email "
msgstr "? Пропозиції або crticisms з цього плагіна я хотів би їх почути: лист"

#: participants-database.php:3296
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Please consider contributing to the continued support and development of "
"this software by visiting %1$sthis plugin&#39;s page,%3$s giving the plugin "
"a %2$srating%3$s or review, or dropping something in the %1$stip jar.%3$s "
"Thanks!"
msgstr ""
"Будь ласка, подумайте, сприяючи постійну підтримку і розвиток цього "
"програмного забезпечення, відвідавши %1$s сторінки цього плагіна, %3$s даючи "
"плагін %2$s рейтинг %3$s або огляд, або скидаючи щось в %1$s Порада jar.%3$s "
"Спасибо!"

#: participants-database.php:3318
msgid "Add Participant"
msgstr "Додати учасника"

#: participants-database.php:3319 participants-database.php:3326
msgid "List Participants"
msgstr "Пошук учасників"

#: participants-database.php:3321 upload_csv.php:44
msgid "Import CSV File"
msgstr "Імпорт CSV-файл"

#: participants-database.php:3323
msgid "Setup Guide"
msgstr "Керівництво по установці"

#: participants-database.php:3324
msgid "Add New Participant Record"
msgstr "Додати новий учасник запис"

#: participants-database.php:3325
msgid "Edit Existing Participant Record"
msgstr "Редагувати існуючі Учасника рекорд"

#: participants-database.php:3327
msgid "Export CSV"
msgstr "Експорт у форматі CSV"

#: participants-database.php:3328
msgid "Manage List Columns"
msgstr ""

#: participants-database.php:3460
#, php-format
msgid ""
"Participants Database requires PHP version %s to function properly, you have "
"PHP version %s. Please upgrade PHP. The Plugin has been auto-deactivated."
msgstr ""

#: upload_csv.php:65
msgid "Prepare a spreadsheet file with the correct format:"
msgstr "Підготувати файл електронної таблиці в коректному форматі:"

#: upload_csv.php:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To properly import your membership data, the columns in your spreadsheet "
#| "must match exactly the columns in the database. Currently, the CSV import "
#| "columns are as follows:"
msgid ""
"To properly import your membership data, the columns in your spreadsheet "
"must match exactly the columns in the database. Currently, the CSV export "
"columns are as follows:"
msgstr ""
"Щоб правильно імпортувати дані членські, стовпці в електронній таблиці "
"повинні в точності збігатися стовпці в базі даних В даний час імпорт CSV "
"колонки наступним чином:."

#: upload_csv.php:83
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This means your spreadsheet needs to have %s columns, and the heading in "
"each of those columns needs to match exactly the names above. If there is no "
"data for a particular column, you can include it and leave it blank, or "
"leave it out entirely. The order of the columns doesn&#39;t matter."
msgstr ""
"Це означає, що електронна таблиця повинна мати %s стовпців і заголовок на "
"кожній з цих стовпцях повинна відповідати саме імені та прізвища. Якщо немає "
"даних за певним стовпцем, можна включити його і залиште це поле пустим або "
"залишити його повністю. Порядок стовпців не має значення."

#: upload_csv.php:84
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the imported CSV file has a different column set, that column set will "
#| "be imported and used. If a column name does not match a defined column in "
#| "the database, the data from that column will be discarded"
msgid ""
"If the imported CSV file has a different column set, that column set will be "
"imported and used. If a column name does not match a defined column in the "
"database, the import will be aborted and a list of the incorrect column "
"names will be displayed."
msgstr ""
"Якщо імпортований CSV файл має свій набір стовпців, що набір стовпців буде "
"імпортовані і використані. Якщо ім'я стовпця не відповідає певний стовпець в "
"базі даних, дані з цього шпальти будуть відкинуті"

#: upload_csv.php:85
msgid "Get Blank CSV File"
msgstr "Отримати Blank CSV файл"

#: upload_csv.php:85
msgid ""
"You can download this file, then open it in Open Office, Excel or Google "
"Docs."
msgstr ""
"Ви можете завантажити цей файл, а потім відкрити його в Open Office, Excel "
"або Google Документи."

#: upload_csv.php:91
msgid "Export the .csv file"
msgstr "Експорт файлу. CSV"

#: upload_csv.php:92
msgid ""
"When you have your spreadsheet properly set up and filled with data, export "
"it as any of the following: \"comma-delimited csv\", or just \"csv\". Save "
"it to your computer then upload it here."
msgstr ""
"Коли у вас є електронна таблиця належним чином налаштувати і залитий даними, "
"експортувати його як такі: \"comma-delimited csv\", або просто \"csv\". "
"Зберегти його на комп'ютері, а потім завантажити його тут."

#: upload_csv.php:93
#, fuzzy
msgid ""
"Exported CSV files should be comma-delimited and enclosed with double-quotes "
"(\"). Encoding should be \"UTF-8.\""
msgstr ""
"Експортовані файли CSV слід з розділювальними комами і прикладена подвійні "
"лапки (\"). Кодування має бути \"UTF-8\"."

#: upload_csv.php:98
msgid "Upload the .csv file"
msgstr "Завантажте файл. CSV"

#: upload_csv.php:105
msgid "Enclosure character"
msgstr ""

#: upload_csv.php:114 upload_csv.php:131
msgid "Auto"
msgstr ""

#: upload_csv.php:123
msgid "Delimiter character"
msgstr ""

#: upload_csv.php:134
msgid "tab"
msgstr ""

#: upload_csv.php:154
#, fuzzy
#| msgid "Overwrite matching record with new data"
msgid "Update matching record with new data"
msgstr "Переписати відповідний запис з новими даними"

#: upload_csv.php:155
msgid "Don't import the record"
msgstr ""

#: upload_csv.php:178
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Depending on the \"Duplicate Record Preference\" "
"setting, imported records are checked against existing records by the field "
"set in the \"Duplicate Record Check Field\" setting. If a record matching an "
"existing record is imported, one of three things can happen, based on the "
"\"Duplicate Record Preference\" setting:"
msgstr ""
"<strong>Примітка:</strong> Залежно від того, на \"Duplicate Record Preference"
"\" параметр, імпортовані записи звіряється наявних записів за полем у на "
"\"Duplicate Record Check Field\" Настройка. Якщо імпортовані записи, "
"відповідні наявного запису, одну з трьох речей може статися, на основі на "
"\"Duplicate Record Preference\" параметр:"

#: upload_csv.php:179
msgid "Current Setting"
msgstr "Активні настройки"

#: upload_csv.php:182
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%sCreate New%s adds all imported records as new records without checking for "
"a match."
msgstr ""
" %s Створює новий то %s додає всі імпортовані записи як нових записів без "
"перевірки матчу."

#: upload_csv.php:183
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%sOverwrite%s an existing record with a matching %s will be updated with the "
"data from the imported record. Blank or missing fields will not overwrite "
"existing data."
msgstr ""
"%s перезаписування наявного запису %s з відповідних %s буде оновлюватися "
"даними з імпортованого запису. Пустий або відсутній поля не буде "
"перезаписано наявні дані."

#: upload_csv.php:184
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%sDon&#39;t Import%s does not import the new record if it matches the %s of "
"an existing one."
msgstr ""
" %s не імпортовано %s не імпортує новий запис, якщо він відповідає %s на "
"південь від існуючого."

#: upload_csv.php:193
msgid "Choose .csv file to import:"
msgstr "Виберіть CSV файл для імпорту.:"

#: upload_csv.php:194
msgid "Upload File"
msgstr "Завантажити файл"

#: vendor/deliciousbrains/wp-background-processing/classes/wp-background-process.php:425
#, php-format
msgid "Every %d Minutes"
msgstr ""

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:54
msgid "View details"
msgstr ""

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:77
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Your information has been updated"
msgid "More information about %s"
msgstr "Ваша інформація була оновлена"

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:128
msgid "Check for updates"
msgstr ""

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:214
#, php-format
msgctxt "the plugin title"
msgid "The %s plugin is up to date."
msgstr ""

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:216
#, php-format
msgctxt "the plugin title"
msgid "A new version of the %s plugin is available."
msgstr ""

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:218
#, php-format
msgctxt "the plugin title"
msgid "Could not determine if updates are available for %s."
msgstr ""

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Plugin/Ui.php:224
#, php-format
msgid "Unknown update checker status \"%s\""
msgstr ""

#: vendor/yahnis-elsts/plugin-update-checker/Puc/v4p11/Vcs/PluginUpdateChecker.php:98
msgid "There is no changelog available."
msgstr ""

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://xnau.com/wordpress-plugins/participants-database"
msgstr ""

#. Description of the plugin/theme
msgid "Plugin for managing a database of participants, members or volunteers"
msgstr ""

#. Author of the plugin/theme
msgid "Roland Barker, xnau webdesign"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://xnau.com"
msgstr ""

#~ msgid "New columns imported from the CSV file."
#~ msgstr "Нові колонки імпортовані з файлу CSV."

#, fuzzy
#~| msgctxt "column name"
#~| msgid "Description"
#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Опис"

#, fuzzy
#~| msgctxt "submit button label"
#~| msgid "Change"
#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "Зміна"

#, fuzzy
#~| msgid "Author"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Автор"

#, fuzzy
#~| msgid "WordPress Plugin"
#~ msgid "WordPress.org Plugin Page &#187;"
#~ msgstr "Плагін Wordpress"

#, fuzzy
#~| msgid "Contributor"
#~ msgid "Contributors"
#~ msgstr "Учасник"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Submit:</strong> save record and return to list<br><strong>Apply:"
#~ "</strong> save record and continue with same record<br><strong>Next:</"
#~ "strong> save record and then start a new one"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Уявіть:</strong> зберегти запис і перейти до списку <br> "
#~ "<strong>Застосувати:</strong> </strong> <strong>зберегти запис і "
#~ "продовжити ж записи <br> Далі: "

#~ msgid "show all"
#~ msgstr "показати всі"

#~ msgid "Show Group Descriptions"
#~ msgstr "Показати Група Описи"

#, fuzzy
#~ msgid "Use WordPress&#39; auto formatting on rich text fields."
#~ msgstr ""
#~ "Використовувати 'WordPress' авто форматування на багатих текстові поля."

#~ msgctxt "abbreviation for \"identification\""
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgctxt "indicates a new record is being entered"
#~ msgid "(new record)"
#~ msgstr "(Новий рекорд)"

#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Дефолт"

#~ msgid "fields"
#~ msgstr "поля"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Видаляти"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click on the red \"X\" to delete a field. If there are existing records "
#~ "with this data field, that information will not be deleted from the "
#~ "database, but you will no longer be able to display or edit it."
#~ msgstr ""
#~ "Натисніть на червоний \"Х\", щоб видалити поле. Якщо є наявні записи з "
#~ "цієї області даних, що інформація не буде видалена з бази даних, але ви "
#~ "більше не будете мати можливість відображати або редагувати це ."

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Порядок"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to reorder the fields. You do not need to click on \"Update"
#~ "\" for the change to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Натисніть та перетягніть, щоб змінити порядок полів. Вам не потрібно "
#~ "натискати на \" Оновити \" щоб зміни вступили в силу."

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Назва"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the display title for your field. You can change it at any time, "
#~ "it won&#39;t affect the field in any way other than to change how it is "
#~ "labeled in forms.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "Це дисплей назву для своєї області. Ви можете змінити його в будь-який "
#~ "час, це не вплине на поле в будь-якому випадку, окрім як змінити те, як "
#~ "вона позначена в формах. <p> "

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Дефолт"

#~ msgid "If you wish to pre-load a field with a value, you can put it here."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви хочете попередньо завантажити поле зі значенням, ви можете "
#~ "помістити його тут."

#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Група"

#~ msgid ""
#~ "The database fields are organized into groups, and you can select which "
#~ "group the database field belongs to here. You can edit the groups under "
#~ "the \"Field Groups\" tab."
#~ msgstr ""
#~ "Поля бази даних організовані у групи, і ви можете вибрати, які група поле "
#~ "бази даних належить до тут. Ви можете редагувати групи під \" Поле Групи "
#~ "\"на вкладці."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When a form is displayed, sometimes it is a good idea to explain "
#~ "something about the information you want in a field. Any text you put in "
#~ "here will be displayed next to the field. HTML is allowed, but be careful "
#~ "with that, you can break things!"
#~ msgstr ""
#~ "Коли на екрані з'явиться форма, іноді це гарна ідея, щоб щось пояснити, "
#~ "Про інформацію ви хочете в поле. Будь-який текст ви поклали тут буде "
#~ "відображається поруч з полем. HTML дозволено, але будьте обережні, з цим, "
#~ "ви  можете ламати речі! "

#~ msgid "Form Element"
#~ msgstr "Форма Елемент"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If your piece of information is a simple line of text (like a name), it "
#~ "should be presented in the form as a text field. If a longer piece of "
#~ "text is called for, a text-field would be a better choice, and so forth. "
#~ "This is where you can determine what kind of form element this particular "
#~ "piece of information will be preseted with."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ваш шматок інформації є простим рядок тексту (наприклад, ім'я), це "
#~ "мають бути представлені у вигляді у вигляді текстового поля. Якщо більше "
#~ "блок тексту викликається для, текст-поле буде кращий вибір, і так далі. "
#~ "Це де ви можете визначити, який елемент форми саме цей шматок  інформації "
#~ "буде представлений."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Under the multiple-choice dropdown are the form elements you can choose "
#~ "from. It is really best to avoid changing this once you have begun adding "
#~ "records to the database using this field&hellip;unpredictable things can "
#~ "happen, and although you won&#39;t lose any data, it can make a mess! "
#~ "That said, it <em>is</em> possible to change between similar elements, "
#~ "like text/text-field or select/dropdown or select-other/dropdown-other. "
#~ "Be warned, it&#39;s safest to set this up before you start getting data "
#~ "for the field."
#~ msgstr ""
#~ "Під кількома варіантами випадаючому вікні є елементи форми ви можете "
#~ "вибрати від. Це дійсно краще, щоб уникнути зміни цього, як тільки ви "
#~ "почали додавати запису в базу даних за допомогою цього поля ... "
#~ "непередбачувані речі можуть трапляються, і хоча ви не втратите ніяких "
#~ "даних, він може внести безлад! Це сказав, що <em>можна</em> змінити між "
#~ "аналогічними елементами, як текст/ текстовому полі або виберіть/випадає "
#~ "або select-other/dropdown-other. Будьте попередив це найбезпечніший "
#~ "поставити це питання, перш ніж ви почнете одержувати дані для області."

#~ msgid "Values"
#~ msgstr "Величини"

#~ msgid ""
#~ "For form elements that have multiple choices, you need to define those "
#~ "choices here. Type in a comma-separated list of the options you want to "
#~ "present."
#~ msgstr ""
#~ "Для формених елементів, які мають кілька варіантів, необхідно визначити "
#~ "ті вибір тут. Введіть розділений комами список параметрів, які ви хочете "
#~ "присутній."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Don&#39;t try to have a comma in one of your options, though! It&#39;s "
#~ "posiible to break things by trying to include other (mostly non-text and "
#~ "punctuation) characters, so test things, and if you get erratic behavior "
#~ "in the form, you may have characters here that are messing things up. "
#~ "Most international language characters should be fine, just type them in. "
#~ "Don&#39;t try to use HTML entities or codes, it just won&#39;t work."
#~ msgstr ""
#~ "Не намагайтеся є кома в один із параметрів, хоча! Цілком можливо, ламати "
#~ "речі, намагаючись включати інші (в основному нетекстові та пунктуації) "
#~ "символи, тому такі випробування речі, і якщо ви отримаєте дивну поведінку "
#~ "у вигляді, ви можете недопустимі тут возитися речі вгору. Більшість "
#~ "міжнародних мовних знаків штрафу, просто введіть їх у. Не намагайтеся "
#~ "використовувати HTML осіб або коди, він просто не буде працювати."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you wish certain fields to be required or have a specific kind of "
#~ "content, you can set that here. \"Not Required\" means you don&#39;t care "
#~ "if the field is filled in or not. \"Required\" simply means the field "
#~ "must have something in it. \"match/regex\" gives you some advanced "
#~ "options for validating a field. To match the field to the value of "
#~ "another field, put the name of that field in the box. You can also use a "
#~ "regex to validate the field, but it is for advanced users, so if you "
#~ "don&#39;t know what a regex is, get some help before trying to use this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви хочете деякі поля потрібно буде або мати певний тип вмісту, "
#~ "вказати які тут. \"Not Required\" означає, що ви не хвилює, якщо поле "
#~ "заповнюється чи ні. \"Required\" просто означає, що поле має бути щось в "
#~ "ньому. \"Match/regex\" дає вам кілька додаткових параметрів для перевірки "
#~ "для поля. Для зіставлення поля зі значенням іншого поля, покласти ім'я "
#~ "цього поля в полі. Ви також можете використовувати regex для перевірки "
#~ "області, але це для досвідчених користувачів, так що якщо ви не знаєте, "
#~ "що regex, отримати деяку допомогу, перш ніж намагатися використовувати цю "
#~ "функцію."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This only affects the \"List Participants\" page of the plugin. On that "
#~ "page, the database records are listed. Since it would be impractical to "
#~ "include every field as a column in this list, you can select which fields "
#~ "are shown here. \"0\" means don&#39;t display it, a number sets the order "
#~ "in which the column will appear. You have to make sure the numbers make "
#~ "sense, if you have multiple items with the same number (other than 0), "
#~ "only the last one with the number will appear."
#~ msgstr ""
#~ "Це впливає тільки на \"List Participants\" сторінку плагіна. На цій "
#~ "сторінці списку записи бази даних. Так як це буде непрактичним включити "
#~ "кожне поле як стовпець у цьому списку, ви можете вибрати які поля слід "
#~ "показувати тут. \"0\" означає, що не Відображати, число встановлює "
#~ "порядок, в якому відображатиметься у стовпці. Ви повинні переконатися, що "
#~ "цифри мають сенс, якщо у вас є кілька елементів зі номеру (крім 0), "
#~ "відображатиметься лише останній з номером."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When using the [pdb_list] shortcode to display the list of records, this "
#~ "column determines whether the column will be shown and in what order."
#~ msgstr ""
#~ "При використанні [pdb_list] шорткод для відображення списку записів, це "
#~ "стовпчик визначає, чи буде показано в стовпці і в якому порядку."

#~ msgid "Switches"
#~ msgstr "Комутатори"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Sortable</strong> means the list presented on the \"List "
#~ "Participants\" page can be sorted by this field. Of course, it must have "
#~ "a non-zero value in \"Column\" to be seen at all."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Sortable</strong> означає переліку, представленому на на \"List "
#~ "Participants\" сторінка може бути відсортований за цим полем. Звичайно, "
#~ "він повинен мати ненульове значення в \"Column\" бути видно на всіх."

#~ msgid ""
#~ "<strong>CSV</strong> means the field is one that can be imported or "
#~ "exported with a CSV file. If you are using CSV files to bring in records, "
#~ "you should set these switches based on which fields you are planning to "
#~ "import. When exporting a CSV, this switch determines whether the field "
#~ "will be exported.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>CSV</strong> означає, що поле є той, який можна імпортувати або "
#~ "експортувати файл CSV. Якщо ви використовуєте CSV-файлів залучити "
#~ "записів, слід настроїти ці перемикачі, засновані на поля, які ви плануєте "
#~ "імпортувати. При експорті у CSV-файл, цей ключ визначає, чи поле буде "
#~ "експортовано.<p>"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Persistent</strong> is a convenience feature helpful when you are "
#~ "manually entering a series of records in the admin. If set, it means the "
#~ "field will carry over to the next blank entry. For instance, if a group "
#~ "of records from the same city are being entered, set the \"city\" field "
#~ "to be persistent, then once a city value has been entered in the first "
#~ "record of the series, the next blank record will have this city pre-"
#~ "filled."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Наполеглива</strong> функція зручності корисні входячи вручну "
#~ "серії записів в адмін. Якщо встановити, це означає, що поле буде "
#~ "переносяться на наступний запис пустим. Наприклад, якщо групи записів з "
#~ "одного міста вводяться, встановити на \"city\" попередньо заповнити поле "
#~ "бути наполегливим, то після того, як місто значення вступила в першому "
#~ "записі серії, наступного пустого запису буде цього міста."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Signup</strong> selects this field for use in the brief signup "
#~ "form that is presented with the [pdb_signup] shortcode."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Реєстрація</strong> виділяє це поле для використання у форму "
#~ "короткий реєстрації, які представлені з shortcode [pdb_signup]."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<strong>Readonly</strong> means that plugin users can see the value of "
#~ "the field, but cannot edit it. The field will be editable in the admin."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Лише для читання</strong>, означає, що плагін користувачі можуть "
#~ "переглянути значення поля, але не підлягає редагуванню. Поле буде можна "
#~ "редагувати в адмін."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The date for \"%s\" was invalid. Please input the date with the exact "
#~ "format shown"
#~ msgstr ""
#~ "Строком \" %s \"був визнаний недійсним. Будь ласка, введіть дату з точним "
#~ "форматом  показаної"

#~ msgctxt "noun; page number indicator"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Сторінка"

#~ msgid "List Відображати Settings"
#~ msgstr "Налаштування Список Показати"

#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Відображати Column"
#~ msgstr "Відобразити стовпець"

#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Відображати"
#~ msgstr "Дисплей"

#~ msgid "Відображати Column"
#~ msgstr "Відобразити стовпець"
